我们才会搬来 - 真是好消息
Shut up. - That's marvellous news.
不是指令夫的事
Not about your husband, obviously.
入选皇家歌♥剧院实在可喜
But the Imperial Opera! That's marvellous.
希望有朝一日我的作品在那里上演
I hope to have my own work performed there one day.
你有委托在身
Do you have a commission?
没有 但既然我来了 想必不会等太久
No. But I assume it won't take too long, now that I'm here.
就是这间吗
Is this me?
维也纳
Vienna...
沃夫冈 我再度来信恳求你回心转意
Wolfgang, I write to you again imploring you to see sense.
你前往维也纳并未与我商量 实在过于鲁莽
This move to Vienna was not discussed. It is reckless in the extreme.
萨尔兹堡才是你的归属
Salzburg was the right position for you.
你得向大主教致歉 我担忧的并非你的才华…
You must apologise to the Archbishop and beg him to take you back. It is not your talent which causes me worry. But your manner...
再精明的人也难逃维也纳的政♥治♥斗争
The politics of Vienna have destroyed shrewder men than you.
回到萨尔兹堡 我来引导你的走向
Return to Salzburg, let me guide your career.
别毁了我们长久以来的努力
Don't ruin what we have spent so long trying to build--
莫札特先生…
Herr Mozart?
沃夫冈
Wolfgang?
你说什么 - 我在问你儿时的巡演
Sorry? - I was asking about the tours you went on when you were younger.
你去了很多地方吧
You travelled a lot, didn't you?
对 奔波各地
Yes, no, everywhere.
英格兰 法国 意大利 梵谛冈
England, France, Italy, the Vatican.
相当劳累
Exhausting, really.
你的父母一路陪着你
And your mother and father, they accompanied you?
是的 直到母亲过世
Yes. Well, until Mother died, of course.
怎么了
What happened?
母亲过世的时候吗
When my mother died?
当时在巴黎 她身体不适 本来打算一同返家
Well, we were in Paris and she was unwell, we meant to return together but...
只剩我一人回来
I returned alone.
你去过皇家歌♥剧院吗
Have you been to the Opera House yet?
当然 - 我们去年到城里时去过
Yes. Of course. - We went last year when we were visiting the city.
孩子的父亲当时身体微恙
The girls' father wasn't very well
但我们还是看到了"阿密达" 你们记得吗
but we still managed to see Armida. Do you remember?
萨列里…
Salieri! - Yes. Salieri.
歌♥剧很精彩
I thought it was quite wonderful.
是啊
Oh, yes.
你不喜欢吗 - 还可以
Oh, you didn't like it? - It was fine.
还可以 康丝坦兹自认内行
It was fine! Constanze thinks herself quite the expert
可笑的是 她是家中最没有歌♥唱天分的
which is funny as she is the least capable vocalist in the family.
丝坦兹只是能力比较受限
Stanze just has a smaller spectrum of ability, that's all.
她小时候想当首席女高音
Well, she wanted to be a star soprano when she grew up, but--
我差了四个音 音域不够宽
I'm four notes short and my range doesn't reach so...
这几个音
These notes...
最高的音 丝坦兹唱不上去
Right at the top. Stanze can't hit them.
她以前试了又试 最后崩溃大哭
God, she used to try and try and fall about in floods of tears.
我踢你的下♥体♥一脚 你还唱得上去吗
I wonder if you'd hit that high note if I kicked you in the cunt.
丝坦兹 你说什么…
Stanze! - What?
她先开始的
What? She started it.
搞什么 - 这里有客人
We have a guest.
- 她先挑衅 - 你要克制一点…
我们不该来这里
We're not supposed to be in here.
甜点室
Treat room!
别乱碰
Don't touch them.
以我的经验 不该碰的东西…
Actually, in my experience the things you're not supposed to touch
才是最该先触碰的
are the very things that you should touch first.
还有品尝吗
And taste?
真好 再一下…
That's nice, just a quick...
该死
fuck!
你没忍♥住
A direct hit!
惨了 我还要表演
Shit, I have a performance to give.
卡特琳娜卡瓦列里
Katerina Cavalieri.
这是我的名字 给我牢牢记住
My name, by the way, I want you to remember it.
怎么忘得了
How could I not?
再会
Toodle loo!
天啊
Dear God.
乍听之下是简单的乐曲
It was, on the surface, a simple piece.
然而愈是细听 层次愈发显现
But the more you listened, the more the layers presented themselves.
旋律与和声在左右手之间流转无碍
The melody and the harmony alternating seamlessly between right and left hands.
男爵夫人的古钢琴上弹奏的双手
Hands which glanced on the Baroness' fortepiano
仿佛受到引导 而非出于弹奏者本身
as if guided by something greater than himself.
这衣冠禽兽演奏得如此雅致
This repulsive creature played so exquisitely.
觉得如何 还尽兴吗
What do you think? Fun, no?
我是沃夫冈阿玛迪斯莫札特
Wolfgang Amadeus Mozart.
安东尼奥萨列里
Antonio Salieri.
宫廷作曲家 - 对
The Court Composer! - Yes.
真是太巧了
This is incredibly fortuitous.
我之所以来维也纳
The whole reason why I came to Vienna
就是为了替皇家歌♥剧院写曲
was to write for the Imperial Opera.
这得照规矩来 - 吃点蛋白霜
Well... well, there's a process to all of that. - Meringue?
劝您别吃 味道有点酸
I wouldn't, they're a bit tart.
您总能替我安排见一次皇帝吧
You must at least be able to get me one meeting with the Emperor?
他很忙的
He's a very busy man.
还有什么事比这更重要
What could be more important than this?
比见你一面重要
Than meeting you?
皇帝正谋策如何确保 我国对巴伐利亚王国的主♥权♥
Well, I believe he's currently drawing up plans to ensure our nation's claim on the Kingdom of Bavaria.
这想必占去他不少时间
I suppose that might be taking up some of his time.
拜托 就见一次面
Please. Just one meeting.
我必定终身感念在心
I'd be forever in your debt, obviously.
最近有个机会
Well, there is an opportunity coming up.
宫廷将举♥行♥竞赛 与克莱门蒂较劲
It's a duel at the palace against Clementi.
由皇帝裁决胜负 - 太好了
The Emperor will be judging the winner. - Yes!
但只剩不到一周 来不及准备
But it's... it's in less than a week, there's no time to prepare.
这时间绰绰有余
That's loads of time to prepare.
若表现失当 后果比不上场更糟
Mozart, to perform badly would do you more harm than not performing at all.
不会的
I don't.
不会什么 - 演出失常
You don't what? - Perform badly.
那我就替你安排
Then I shall make arrangements.
太好了 万分感激
Yes! Thank you so much.
谢谢萨列里先生 - 不客气
Thank you, Herr Salieri. - Of course.
幸会 您让今晚更加美好了
A pleasure to meet you. You've just made an excellent evening even better!
布鲁诺
Bruno!
来了 - 我今晚不吃晚餐 我要写曲子
Yes, sir! - Bruno. I'll forgo dinner tonight. I mean to compose.
没问题
Excellent, sir.
在门外留一小份牛肉蔬菜即可 - 遵命
Actually, leave me a small cut of beef and some vegetables on a tray outside the door. - Yes, sir.
马铃薯正当季吧 - 是的
And... and potatoes are in season, aren't they? - They are, sir.
那也来一些 再备一杯葡萄酒
I'll have some of those too. And a glass of wine.
那瓶布鲁内洛正好相衬
There's a Brunello that would pair excellently
只是年份尚短 现在就开瓶醒酒
but it's... it's young, so open it now it will need time to breathe.
遵命
Of course, sir.
任何人都不得打扰
And no disturbances of any kind.
今晚灵感想必不虞匮乏
I believe inspiration will not be in short supply.
替我向夫人道晚安 今晚恐怕见不着
And say goodnight to my wife. I don't think I'll see her this evening.
好的
Right.
沃夫冈 - 康丝坦兹 怎么了
Wolfgang. - Constanze. Is everything alright?
现在是凌晨三点
It's three o'clock in the morning.
是吗 - 对
Is it? - Yes, it is.
多数人需要安静睡觉
And most people are asleep. In the quiet.
你刚刚写的吗
Did you just write this?
我能弹吗 - 请便
Can I? - Please.
挺好的 - 谢谢
It's quite good. - Thank you.
"挺好的"
Quite good?
前几天晚上 姐妹说有关你的事是真的吗
Is it true what your sister said about you the other night?
我的音域
My range?
是真的 我以前梦想当歌♥手
Yes. I used to dream about it. Being a singer.
花腔女高音 我以前似乎很想出名
A coloratura soprano. I wanted to be a star, I suppose.
对了 我同意你对"阿密达"的评价
I agreed with you about Armida, by the way.
多余乏味的颤音
All those boring trails.
只有傻子才喜欢
Only a fool would like something like that.
你该不会是说我姐姐傻吧
I hope you're not calling my sister a fool.
我才不敢
I wouldn't dream of it.
听你说童年经历 我很替你难过
I felt really sorry hearing about your childhood.
那样四处奔波