剧集 | 紧急呼救 | 导航列表
好的,膝盖继续冰敷十分钟
Okay, and let's keep ice on that knee for another ten minutes.
- 我很快回来看看你。 - 好的
- Be back to check on you soon. - Okay.
你上次吃东西是什么时候?
When was the last time you ate?
大概是发射的时候吧。现在就算想吃也吃不下
The launch, I guess. Couldn't eat if I tried.
我知道这很难熬,等待好消息吧
I know it's rough, just waiting for news.
你还好吗?
How you holding up?
说真的,能和你们在一起,让我好受多了
Honestly, being here with you guys, it helps a ton.
好吧,不说这个,别总问我怎么样了
Well, that, and not talking about how I'm holding up.
好的,明白
Yeah, copy that.
嘿,你们现在方便吗?
Hey, are you guys free?
- 呃,需要我们帮忙吗?- 呃,戈麦斯先生这里
- Uh, where do you need us? - Uh, Mr. Gomez.
他让送货机器人给撞倒了
He was knocked over by a delivery bot.
看样子是脚踝扭伤了
I think he has a sprained ankle.
- 好的,我们来处理。- 嘿
- Okay, we'll take care of him. - Hey.
给你们带来两位新帮手。护士帕蒂和救生员斯图
Got two new volunteers for you. Nurse Patti and lifeguard Stew.
好的。让他们负责黄标病人
Good. Get them started on yellow tags.
- 收到。- 谢谢
- You got it. - Thank you.
- 她肩膀什么情况?- 脱臼了
- How's her shoulder? - It's dislocated.
要是你没问题的话,埃迪可以帮你把关节复位
If you're okay with it, Eddie here can pop it back into place.
- 队长,您不亲自来吗?- 不用,埃迪,你能搞定
- You don't want to handle this, Cap? - No, you got this, Eddie.
嘿
Hey.
- 妈。- 你回来啦
- Mom. - You're back.
我的宝贝们
My sweeties.
妈妈还好吗?
How's Mama?
她向你问好
She says hi.
来,我详细跟你说说
Come on, I'll tell you all about it.
亨和雅典娜那边有什么最新消息?
What's the latest on Hen and Athena?
他们已经抵达国际空间站了
They made it to the ISS.
但是...?
But...?
现在完全不知道那边是什么情况
There's no way of knowing what's going on
或者它们现在是什么状况
or what shape they're in.
所以,它们就在太空中的一个黑匣子里
So, they're in a black box in the middle of space.
身处一片碎片区的中♥央♥
In the middle of a debris field.
也许没有消息就是好消息?
Maybe no news is good news?
但愿如此
I hope so.
大家都还好吗?
Everybody okay?
嗯
Uh-huh.
- 没事。- 还活着
- Yeah. - Still here.
-雅典娜,你没事吧?- 怎么了?
- 'Thena, you good? - Yeah?
还行。想想我们可是在空间站上
Yeah. Considering we're on a space station
这玩意儿刚挨了上千发子弹
that just took a thousand bullets.
- 那咱们赶紧撤吧。- 同意
- So then let's get the hell out of here. - Agreed.
接下来有什么打算?
So what's the plan?
我们还指望你能告诉我们呢
We were hoping you could tell us.
你是说特里普·豪瑟派你们来的?
You mean Tripp Hauser sent you here
- 就没给更多指示?- 不,不是特里普派我们来的
- with no further instruction? - Tripp didn't send us.
我妻子在PAAL工作
My wife works for PAAL.
她用Meridian卫星电♥话♥联♥系♥我们,指引我们来这里的
She reached us with a Meridian sat phone and directed us here.
Meridian在这个高度根本用不了
Meridian doesn't work this high.
我们知道。她说我们可以来这里等救援
We know. She said that we could come here and wait for help.
不会有人来救我们了
Help is not coming.
所有通讯系统都已中断,导航系统完全失灵
All our comms are down, nav is shot,
44分钟之内,那片太空碎片区
and in 44 minutes, that debris field
要么把我们刺穿,要么摧毁我们仅存的
either skewers us or knocks out our last
热交换器,让我们都变成人肉冰棍
heat exchanger and turns us into human ice cubes.
我们这是上了一艘快要沉没的贼船
We climbed aboard a sinking ship.
难道就没有逃生舱之类的吗?
Isn't there an escape pod or something?
有联盟号♥飞船,但只能坐四个人
The Soyuz, but it only rides four.
我们可以把它改造一下,我来加装几个座位
So we strip it down, and I'll rig up some more seats.
这个方案能行得通吗?
Could that work?
嗯,有可能
Yeah, it could.
不过有个问题
Just one problem.
我检查过联盟号♥了
I tried the Soyuz
第二次被碎片撞击后检查的,它无法发射
after the second debris hit. It won't launch.
第一次撞击时对接环就变形了
The docking ring was warped during the first hit.
完全卡死了
It's stuck.
那怎么才能弄开?
So how do we un-stick it?
- 正常情况下我会用灵巧机械臂。- 灵巧机械臂?
- Normally, I'd use the Dextre. - The Dextre?
就是那个两吨♥重的机械臂,我们进来时见过的
That's the two-ton robotic arm. We saw it on the way in.
是挂着尸体的那个玩意儿?
That thing with the dead guy?
他叫肖恩·乔伊纳,是一名工程师
His name is Engineer Sean Joyner.
他当时正在对机械臂进行维护
He was doing maintenance on the arm
就在风暴来袭的那一刻
when the storm first hit.
他没能完成任务
He never got to finish.
所以,得有人出去一趟
So, someone needs to get out there
- 把他没干完的活儿干完。- 没错
- and finish whatever he was doing. - Yeah.
我来吧
I'll do it.
船长肺被扎破了
Captain's got a punctured lung.
除了他,就我受过NASA训练
I'm the only other one who's been NASA trained
- 进行太空行走。- 恕我直言
- for a spacewalk. - No offense,
但那会儿《布雷迪家庭》还在首轮播出
but that's when The Brady Bunch was in its original
- 的热播期间。- 我们这儿需要你
- broadcast run. - And we need you here
改造逃生舱。我们连一小时都没有了
working on the escape capsule We don't even have an hour.
那找谁去?
Well, who then?
我来干
I'll do it.
好了,开工吧
Now, let's get to work.
时间紧迫
We're running out of time.
9-1-1 紧急呼救
什么样的人算得上是平民英雄?
What makes an everyday hero?
鬼才知道
Hell if I know.
我可没觉得自己是什么英雄,平民英雄也好,别的也罢
I don't consider myself a hero, everyday or otherwise.
我只是个职场妈妈
I'm just a working mom.
我穿上制♥服♥,但这制♥服♥可能是服务员的
I put on a uniform, but it could be a waitress or
也可能是邮递员的。这就是份工作,仅此而已
a mail carrier uniform. It's a job, that's all.
现实不像电影里演的那样
It is not like in the movies.
大部分巡逻时间都是在等待、观察
You spend a lot of time on patrol just waiting, watching,
保持警惕
paying attention.
还在等点单吗?
Still waiting on that order?
呃,就等咖啡呢。她正在现煮一壶
Uh, just waiting on the coffee. She was making a fresh pot.
- 啊。- 警♥察♥配甜甜圈
- Ah. - Cops and donuts.
天哪,麦克拉斯基,这该死的刻板印象是你发明的吗?
My God, McCluskey, did you coin the damn stereotype?
警♥察♥有两样东西既不想用到,又缺一不可:
Two things as a cop you never want to need or be without:
你的配枪和甜甜圈
your gun and a cruller.
- 哦。- 我有早餐的糖霜甜甜圈
- Oh. - I got my breakfast glazed
和午餐后吃的波士顿奶油甜甜圈--
and my post-lunch Boston cream--
那是我的下午提神神器
that's my mid-afternoon pick-me-up.
还有你晚餐前的心脏病套餐
And your pre-dinner heart attack.
- 给你。- 谢谢。来份肉桂甜甜圈
- Here you go. - Thank you. Cinnamon, please.
- 你忘了结账。- 呃,不用付钱
- And you forgot the bill. - Uh, there isn't one.
角落里那位先生请客
Paid by the guy over there in the corner.
糟了,他朝这边来了
Damn, he's coming over.
天啊,可别这么说
Oh, God forbid.
你不就是那个整天抱怨的人吗
Aren't you the one who keeps complaining
说你的女同事们都在谈恋爱?
about your female partners coupling up?
我有被抛弃恐惧症。我靠吃东西发泄情绪,但
I have abandonment issues. I eat my feelings, but
其实我骨子里挺浪漫的
I'm a romantic deep down.
早上好,警官。是卡特警官吧?
Morning, Officer. Carter, is it?
谢谢,真的,呃,不过不用这么客气
Thank you, really, uh, but this wasn't necessary.
哦,我可不这么认为。我经常看到你一大早就在这里执勤
Oh, I disagree. I see you in here most mornings protecting,
所以我想至少能为你做点什么
so I figured the least I could do is serve.
黑咖啡,两块糖,再加点肉桂粉,没错吧?
Black coffee, two sugars, and a cinnamon chaser, right?
有人可能会说这是死缠烂打
Some might call that stalking.
或者也有人会说我这叫用心倾听
Or some might say I'm an attentive listener.
别在意卡特这家伙
Don't mind Carter here.
呃,她最近的撩人方式就是研读米兰达权利
Uh, her idea of flirting these days is reading Miranda.
哦,怪不得我没看见你手指上戴着戒指呢
Oh, maybe that's the reason I don't see a ring on that finger.
真不是因为这个
It's really not.
又或者你只是
Or maybe you just
还没遇到过真正懂浪漫的男人
haven't met a man skilled in the ways of courtship.
像我,彬彬有礼,还会送花
Now, me, I'm polite, I bring flowers,
剧集 | 紧急呼救 | 导航列表