四个忍♥者神龟
Four turtles...
四个好兄弟
...four brothers...
在纽约地下水道里因为基因变异而重生
...genetically reborn in the sewers of New York.
各自以文艺复兴时期的大♥师♥命名
Named after the great Renaissance masters...
而被训练成忍♥者
...and trained as ninjas.
这些都是在打败
They battled many creatures and foes before defeating their archenemy...
他们的敌人施莱德之前
... the Shredder.
如今 邪恶的黑暗势力打算挑战他们之间的兄弟情谊
But now a greater evil is poised to destroy their very brotherhood.
而这些魔头来自于三千年前
An evil born 3000 years ago.
在那个时候
It was in that time
一位勇敢的国王带领着自己的兄弟姐妹
that a warrior king named Yoatl...
为了一个共同的目标而并肩战斗
...led a brotherhood that fought side by side with one purpose:
称霸全世界
To conquer all the kingdoms of the world.
他们战无不胜
Nothing could stand in their way...
身后留下的是断壁残垣
...as they left a trail of destruction behind them.
在争战中 国王意外得知了
In his quest, the warrior learned of a constellation...
基肯的时空原则
...known as the Stars of Kikan.
每三千年 行星会连成一线
Every 3000 years, the stars would align...
在时空中打开了一个不为人所知的时空隧♥道♥
...opening a portal to a world of unknown power.
他成为了一个永生不死的人
He became immortal...
而作为代价,他的战友
...but at a price.
则都变成了石头
His brotherhood was turned to stone.
除此之外
And upon the portal's opening...
13只魔兽被释放到我们星球
... 13 monsters were released into our world.
他拥有不死之身
The warrior king was left to eternally walk the Earth...
却不能忘记他所犯下的错误
...unable to die or forget his horrible mistake.
与此同时那些魔兽
And the monsters that were unleashed...
也在危害人类
...continue to plague mankind to this very day.
禽兽
Monsters.
不
No.
我们非常感谢你们
We appreciate the generous donation...
一直以来为保护家园而做出的贡献
...for the continued protection of your village.
毕竟 丛林是很危险的
After all, the jungle can be a very dangerous place.
-妈妈! -她很危险
-Mama! -Oh, she is dangerous.
这里有只怪兽
There's monsters out there.
你在干嘛?
Watch where you're going.
路被挡住了
There's a log on the road, se駉r.
如果你放聪明点的话 搬开它
Well, if you're not too busy, remove it.
什么东西 快出来!
Who are you? Show yourself.
丛林里的幽灵 惩罚那些捕猎弱者的罪恶
The ghost of the jungle. He punishes those who prey upon the weak.
它就要来了!
He's coming.
我记得我让炉子烧着了 我妻子讨厌这个
I just remembered I left the stove on. My wife hates that.
-给我滚回来! -你只是一个人
-Coward. Get back here. -You're on your own, jefe.
快出来 你知道我是谁吗?
Show yourself. Do you realize who you're dealing with?
什么东西?
What is this?
我不相信神话
I am not afraid of a myth.
我不怕什么幽灵
I'm not afraid of a ghost.
你是什么东西?
What are you?
这真是奇迹
It's a miracle.
丛林幽灵?
The ghost of the jungle.
我就是在那儿看见他的
There. That's where I saw him.
谢谢
Thank you.
现在你最好回家吧!
You'd better get home now.
你了解幽灵吗?
Do you know the ghost?
那不一定是个幽灵!
He wasn't always a ghost.
有人吗?
Hello?
有人在这儿吗?
Is anyone here?
有人吗?
Hello?
从城市来这儿造访 可有好长一段路啊
It's a long way from the city to just drop in.
莱昂?
Leo.
你大老远过来就是为了找我?
You came all the way down here to look for me?
实际上我来这里办些事
Actually, I was already here on business.
我听说了当地的一些传说...
But then the local legend started sounding familiar...
所以我决定来瞧瞧
...so I decided to snoop around.
-你来办什么事? -只是些爱好
-What kind of business? -Ancient artifacts.
他这个人比较闲
Some tycoon with too much time on his hands...
专搜集3000多年的雕塑
...has his heart set on a collection of 3000-year-old statues.
你总是围着些奇怪的人转 艾普莉尔
Well, you always did run with a strange crowd, April.
奇怪的人们都没变 只是少了你
Yeah, well. Our strange crowd hasn't been the same without you.
回家后什么事情都会变好的
Things aren't looking so good back home.
我想是这样的
How bad could it be?
多尼会把所有的事都打理的井井有条的
Donnie's probably got everything under control.
是的 先生
Sir? Sir. Sir.
你打开电脑了吗? 你进入系统了吗?
Did you turn the computer on? Have you plugged it in?
是的 那会有用的
Yeah, that would help.
我没有糊弄您
No, I'm not playing hard to get.
我告诉过您了 先生 不是那种电♥话♥线
I'm telling you, sir, it's not that kind of phone line.
我不是你的敌人 我只是很友好的提供给你
I'm not your enemy. I'm just Donnie, your friendly IT tech support...
我们24小时的测试服务
...here to help you 24 hours a day, sir.
对不起 女士
Yeah, I'm sorry. Ma'am.
他是个天才 为什么要做那种工作呢?
But Donnie's a genius. Why would he take a job like that?
至少可以让他有事情可忙
At least he's keeping busy.
如果他有事情忙 那谁来看着麦祺?
Well, if he's doing that, who's keeping an eye on Mikey?
麦祺 他加入了一家娱乐公♥司♥
Mike's gotten into the entertainment business.
Yeah.
祝你生日快乐
Happy birthday from Cowabunga Carl.
轻点 小家伙们 我都起乌青了
Take it easy, little dudes.
I bruise easily.
嘿 蓝黑色和绿色不相称 哥们 嘿 那个...
Hey, black-and-blue clashes with green, dudes. Hey, that's-
他可很热门啊!
He's a big hit.
我听够了 拉斐尔在做什么呢?
All right. Let's hear it. What's Raph doing?
没人知道 他只是整天睡觉
No one really knows. He just sleeps all day.
那他晚上在做什么?
Well, what's he do all night?
2802 2802!我们在55号♥公路
2802, 2802, burglary in progress at 55th and Broadway.
有一伙盗贼 可能是危险人物
Suspects considered armed and dangerous.
是时候了
Time to punch in.
干的好 孩子们 那才有"麦当劳"的样子
Good work, boys. That was easier than I thought it was gonna be.
兄弟们 看我找到了一个烤面包机
Hey, look, guys. I grabbed a toaster.
干的好 汤米 你给我们所有人提供了灵感
I love your work ethic, Tommy. It's an inspiration to us all.
那是什么?
What was that?
怎么了 伙计们?
What's going on, guys?
那是...?
What in the-?
看起来只剩你一个了
Looks like it's just you and me, shaky.
放松点儿 我不会伤害你的
Take it easy. I'm not gonna hurt you...
...很多的
...much.
我喜欢这种危险的游戏
I love when they play hard to get.
这是夜行侠干的
The Nightwatcher.
他在抢我们的活儿
-He's doing our job for us again. -Tommy.
-把你的手拿开 -嘿 谁在挠我?
-Keep your hands to yourself. -Hey, who's tickling me?
你的修行一年前就结束了
Your training period ended a year ago.
而且斯普林特也说你不需要修行了
And Splinter says you don't write anymore.
斯普林特让我来这里
Splinter sent me down here
是为了让我成为一个更好的领导者
to become a better leader.
我不能就这样回去
I can't go back a failure.
而且这里的人比我的兄弟更需要我
Besides, these people need me more than my brothers do.
如果你师♥傅♥在这里的话
If Master Splinter were here...
他会问你 你的内心告诉你什么?
...he would ask you, "What is your heart telling you? "
我不知道 总觉得还缺了什么
I don't know. I just know something's missing.
你的兄弟们需要你 莱昂
Your brothers need you, Leo.
没有你 他们会迷失自我的
They're lost without you.
莱昂
Leo?
我们来点劲爆的!!
Why skate a halfpipe when you can skate a sewer pipe?
好刺♥激♥啊 伙计
Sewer's up, bra.
Hey.
Cowabunga.
伙计 往下走
Dude. Going down.
Yeah.
米祺回来了
Here's Mikey.
伙计们
Guys?
有人吗?
Anyone?
Hello?
随便啦
Whatever.
这地方曾经很有趣
This place used to be fun.