三千年的渴望
我叫Alithea.
My name is Alithea.
我的故事是真实的
My story is true.
不过,如果我把它当做童话来讲,
You're more likely
to believe me, however,
你更有可能相信我。
if I tell it as a fairy tale.
那么,很久很久以前
So, once upon a time,
当人类用金属翅膀猛地飞过天空时,
when humans hurtled across the sky
on metal wings,
当他们穿着有蹼的脚,
when they wore webbed feet
在海底行走时,
and walked on the bottom of the sea,
当他们手里拿着
when they held in their hands glass tiles
能在空气发出情歌♥的玻璃砖时……
that could coax love songs from the air...
有这么一个女人,她很快乐,也很孤独。
...there was a woman,adequately happy and alone.
自我选择的孤独
Alone by choice.
快乐是因为她独♥立♥,
Happy because she was independent,
以锻炼她的学术思想为生。
living off the exercise of her scholarly mind.
她的事业是讲故事。
Her business was story.
她是一位叙事学家,
She was a narratologist
试图找到人类所有故事中
who sought to find the truths
共同的真理。
common to all the stories of humankind.
为此,
To this end,nce or twice a year,
她每年都会去一到两次陌生的地方冒险。
she ventured to strange lands.
去中国的南海,
To China,the South Seas,
去黎凡特的永恒城市......。
and the timeless cities of the Levant...
在那里,她的同类聚集在一起,讲述故事。
where her kind gathered to tell stories about stories.
这边
This way.
-对不起
-女士,这边
-Excuse me.
-This way, lady.
你在做什么? 你能放开手吗,拜托?
What are you doing?Can you let go, please?
伊斯坦布尔的奥秘。
The mysteries of Istanbul.
-Alithea!
Alithea!
欢迎!
Welcome!
-终于来了! 啊。
-Gunhan!
-Welcome at last! Aw.
-Gunhan!
-我亲爱的朋友
-My dear friend.
-哦,多好啊!
-我很抱歉。
-Oh, how wonderful!
-I'm sorry.
-这是阿米娜。
-阿米娜。
-This is Amina.
-Amina.
来自英国文化协会。
From the British Council.
在机场的那个家伙对我的行李动手动脚。
That fellow at the airport
manhandling my luggage,
你看到他了吗?
did you see him?
哪个家伙?
What fellow?
你来的时候他就跑了
He scuttled off when you arrived.
很矮小,穿着羊皮夹克,粉色领子。
Small, sheepskin jacket,
pink collar.
有趣
Interesting.
他摸起来很热。
He was hot to touch.
穆斯基。
Musky.
也许他是一个精灵。
Perhaps he was a djinn.
更有可能是一个非法出租车司机。
An illegal taxi driver,more likely.
喷太多的古龙水了。
Wearing too much cologne.
对了,教授
So, Professor,
你说你相信有精灵?
you saying you believe in djinn?
我相信,有的人需要相信他们。
I believe there are those who need to believe in them.
包括我吗?
Including me?
精灵,鬼魂,
Djinn, ghosts,
外星人,任何有用的东西。
aliens, whatever helps.
酒店为你安排了一个惊喜。
The hotel's arranged
a lovely surprise for you.
这是阿加莎·克里斯蒂的房♥间。
It's the Agatha Christie room.
在这个房♥间里,
In this room,
她写了《东方快车谋杀案》。
she wrote Murder on the Orient Express.
那么,如果你没有
So,how would you explain
测量和模拟气象数据的方法?
the power of a thunderstorm
你怎么解释
if you don't have the means
雷雨的力量?
to measure and model meteorological data?
如果你不知道
How can you explain the seasons?
地球在轴上倾斜着
Autumn through winter to spring and summer,
围绕太阳运行
if you don't know that the Earth
你怎么能解释四季呢?
orbits the Sun while tilted on an axis?
一切都是神秘的。
Everything was mystery.
季节、海啸、微生物疾病......。
The seasons, tsunamis,microbial disease...
除了求助于故事,我们还能做什么?
What else could we do but resort to stories?
正如Binnie博士鼓励我们理解的那样
As Dr. Binnie has encouraged
us to understand,
故事是使我们令人困惑的存在
stories were once the only way
变得连贯的唯一途径。
to make our bewildering existence coherent.
这是完全正确的。
That's exactly right.
我们为所有奇迹和灾难
We gave name to the unknown forces
背后的未知力量命名,
behind all wonder and catastrophe,
通过相互讲述......
by telling each other...
通过相互讲述彼此的故事。
By telling each other stories.
-让我给大家展示一下
-let me show you.
我们讲述了具体的、强大的、可亲近的神的故事,
We told tales of specific,powerful, relatable gods
这些神永远存在于所有的文化中,在所有的神话中,
ever present in all cultures,in all mythologies,
从希腊人,到罗马人,到北欧人。
from the Greeks,to the Romans, to the Norse,
等等。诸如此类。
and so on,and so on.
熟悉的宙斯、波塞冬、雅典娜、
The familiar descendant of Zeus, Poseidon, Athena,
托尔等人的后裔,
Thor, the whole gang,
即使在今天也能找到表达方式。
find expression even today.
这些就是他们遗留的痕迹。
These are their vestiges.
问题是,他们的目的是什么?
The question remains,what is their purpose?
我们现在对他们有什么要求?
What do we require of them now?
这里有神话,也有科学。
There is mythos,and there is science.
哦。对不起。
Oh. Sorry.
神话是我们过去知道的。
Mythology is what we knew back then.
科学是我们目前所知道的。
Science is what we know so far.
迟早,
Sooner or later,
我们的创造故事会被
our creation stories are replaced
科学的叙述所取代。
by the narratives of science.
勤勉的科学。
Painstaking science.
而所有的神和怪兽
And all gods and monsters
都会比它们本来的含义活得更久,
outlive their original purpose
最后沦为隐喻。
and are reduced to metaphor.
胡说八道!
Rubbish!
Alithea!
Alithea.
发生了什么事?
What happened?
我不知道,她只是摔倒了。
I don't know.She just fell.
-她只是摔倒了。
-She just fell.
你还好吗?
Are you okay?
你不应该去看医生吗?
Shouldn't you see a doctor?
为什么?当我感觉这么好的时候去看医生?
Why?When I feel so well?
请原谅我,Alithea.你确定吗?
Forgive me, Alithea.Are you sure?
除了有点痛
Apart from the usual aches and pains,
没有什么不舒服的地方。
there is nothing untoward.
没有理由大惊小怪的。
There's no reason to make a fuss.
那么,刚刚发生了什么?
So, what happened back there?
最近,我的想象力越来越丰富了。
Lately, my imagination's been getting the better of me.
它突然涌向我。
Ambushing me.
我想这是一个警告。
I think it's a warning.
关于什么?
About what?
不要自满。
Not to be complacent.
要保持警惕。
To keep on my toes.
它不时地表现得很粗鲁。
It manifests rudely from time to time.
我试着不去反抗它。
I try not to fight it off.
它控制了一会儿,然后就消退了。
It takes charge for a moment,and then it steps back.
什么消退?
What steps back?
哦,Gunhan这都是胡思乱想。你不要在意。
Oh, Gunhan,it's irrational.Pay it no mind.
你的行为像个孩子。你知道吗?
You are behaving like a child. Do you know that?
你知道,我其实就是个孩子。
you know,I am actually a child.
如果有命运,我们能逃脱它吗?
电影精选列表