三 骑 士
我们是三个快乐的家伙
We're three happy chappies
穿着时尚的墨西哥织纹布
With snappy serapes
头戴墨西哥宽边帽
You'll find us beneath our sombreros
我们非常勇敢 像钢镚一样闪亮
We're brave and We'll stay so We're bright as a peso
谁说的? 我们说的! 我们就是三骑士
Who says so? We say so We're three caballeros
不论暴雨骄阳
Oh, through fair and stormy weather
我们并肩同行
We're always together
无所畏惧
So let come what may
我们之间如兄弟手足
Like brother to brother We're all foreach other
我们永远都会是三骑士
The three caballeros Forever We'll stay!
恭祝唐老鸭13号♥星期五生日快乐
DONALD DUCK: "Felicitaciones, uh, al Pato Donald..."
来自拉丁美洲的朋友
Oh! "Felicitations to Donald Duck on his birthday,
来自拉丁美洲的朋友们恭祝唐老鸭13号♥星期五生日快乐
"Friday the 13th, from his friends in Latin America."
噢 天啊天啊 真让人喜出望外啊
Oh, boy, oh, boy, oh, boy! What a pleasant surprise!
哎呀!
Whoops!
太棒了 不是吗?
Ah, now, isn't that wonderful?
先打开哪个礼物呢?
Which one should I open first?
妈妈告诉我先打开…
My mama told me to take...
这个!
this one!
真好奇里面是什么
I wonder what's in it.
噢 天啊 家庭电影 正是我想要的
Oh, boy! Home movies! Just what I wanted.
哎呀哎呀
Well, well, well.
真想不到 一只小企鹅
Well, doggone! A little penguin.
多么可爱的小家伙啊
Oh! What a cute little fellow.
这是什么 不过要怎样打开它呢
Well, what is this? How do you open this thing, anyway, huh?
表演开始
On with the show!
表演得继续
The show must go on!
- NARRATOR: Aves Raras. - Aves Raras?
对 先生 意思是奇怪的鸟儿
NARRATOR: Sí, señor. That means strange birds.
当然 我知道 鸟儿
Oh, sure, sure. I know, birds!
是的 朋友 这是你长着翅膀的表亲
NARRATOR: Yes, amigo. Your feathered cousins.
你在这里的亲戚比巴西的咖啡豆还多
You know, Donald, you have more relatives here than coffee beans in Brazil.
比如 这种住在遥远地方的鸟儿
For instance, take the one who lives way, way down...
啊哈!
Aha!
要不让我朋友霍洛韦教授给我们讲讲
But suppose we let my friend, Professor Holloway, tell us about it.
从…
From the beginning to...
(玻利维亚 巴西 巴拉圭 智利 阿根廷 乌拉圭)
从…
From the beginning to...
(玻利维亚 巴西 巴拉圭 智利 阿根廷 乌拉圭)
- 上面这些 - 好的…谢谢
- PROFESSOR HOLLOWAY: El fin, the end. - NARRATOR: ...yes, thank you.
(玻利维亚 巴西 巴拉圭 智利 阿根廷 乌拉圭)
(玻利维亚 巴西 巴拉圭 智利 阿根廷 乌拉圭)
教授开讲吧?
Professor?
(玻利维亚 巴西 巴拉圭 智利 阿根廷 乌拉圭)
(玻利维亚 巴西 巴拉圭 智利 阿根廷 乌拉圭)
这个故事把我们带到了遥远的南极
HOLLOWAY: This story takes us way down to the south pole.
(玻利维亚 巴西 巴拉圭 智利 阿根廷 乌拉圭)
这个故事把我们带到了遥远的南极
HOLLOWAY: This story takes us way down to the south pole.
(极地)
与其让你倒立 不如把屏幕翻转过来
Rather than stand on your heads, let's turn the theater over.
(极地)
(极地)
这样好多了
There, that's better.
(极地)
(极地)
这里两样东西最多 冰…
Two things you will find most of down here are ice...
(极地)
(极地)
和企鹅
and penguins.
让人惊讶的是这里竟然有居民
It's amazing that anybody would want to live here,
但绝大多数企鹅都不愿住在其他地方
but most penguins wouldn't live anywhere else.
这里的天气最适合钓鱼
You couldn't find better weather for fishing...
滑雪 玩雪橇 或是游泳
skiing, tobogganing, or swimming.
普通企鹅最喜欢的…
And there is nothing the average penguin likes better
莫过于海边度假
than a day at the beach.
但我们还是认识下帕布罗吧
Uh, but come on, let's meet Pablo.
他住在主街街尾
He lives down at the end of main street.
我们进去看看里面有什么蹊跷
Let's go in and see what's cooking.
帕布罗总是觉得不够暖和
Pablo could never remember having been warm enough.
因此他最亲密的伙伴是冒烟的乔
And so his closest companion was Smoky Joe,
也就是他的小火炉
his little stove.
除了感受到一阵阵寒意之余 帕布罗欲♥火♥如焚
Between chills, Pablo had one burning desire,
想在热带海滨度过余生
to spend the rest of his life on some tropical shore.
(里约热内卢 比尼亚德尔马 卡拉斯科 阿卡普尔科)
想在热带海滨度过余生
to spend the rest of his life on some tropical shore.
(里约热内卢 比尼亚德尔马 卡拉斯科 阿卡普尔科)
于是他勇敢地启程寻找梦中小岛
So, We see him bravely set forth for the isle of his dreams.
其他企鹅为他办了个盛大的送别仪式
The other penguins turned out to give him a big send-off.
但他才离开火炉一小会儿
But when he gets just so far away from his stove...
看看发生了什么
see what happens?
太糟糕了 也许他会放弃这个疯狂的想法
Too bad. Perhaps he'll give up this wild idea.
但他没有放弃 他又重新开始上路
But no, he's off to another start.
这次带上了他的朋友
This time he's bringing a friend.
不管怎样 这个想法都很狂热
Anyway, it Was a hot idea.
也许这次他会安自待在家里
Well, maybe he'll be content to stay at home this time.
但没有 他又出发了
But no! There he goes!
匆匆地向阳光照耀的大地走去
Hot-footing it to the land of the sun.
但这回送行队伍只剩下两人
By now, the farewell committee has been reduced to two.
真让人沮丧 不是吗
Discouraging, isn't it?
帕布罗想了个点子 能改变他的人生
Suddenly, Pablo got one of those ideas that change a person's whole life.
(加拉帕戈斯群岛)
帕布罗想了个点子 能改变他的人生
Suddenly, Pablo got one of those ideas that change a person's whole life.
(加拉帕戈斯群岛)
一条船
A boat!
(加拉帕戈斯群岛)
一条船
A boat!
但从哪能弄条船呢
But where would he get a boat?
看着吧
Just watch!
都说有志者事竟成
"Where there's a will, there's a way," they say.
现在正式起航
And now, the official launching.
日复一日 南风带他一路向北
Day after day, the south wind carried him north.
一天 一片迷雾滚滚而来
One day, a blanket of fog rolled in.
大雾是那么的厚重
And it was so thick...
一定是接近合恩角了
HOLLOWAY: Must be near Cape Horn.
大雾散去
As the fog lifted...
他发现自己沿着麦哲伦海峡向前航行
he found himself headed straight through the straits of Magellan,
然后沿着智利巨石嶙峋的海岸向北航行
and northward, along Chile's rocky coast.
一天 一片暴风雨云来了
One day, a storm cloud came up.
只是零星的一片年迈的暴风云而已
Just a little bitty old storm cloud, though.
它尽力掀起自己的第一场暴风雨
And just tried awful hard to have its first storm.
不过威力一般
Didn't amount to much, though.
一天他正瞭望 有些震惊
One day on lookout, Pablo had a bit of a shock.
在左舷船头方向看到了水龙卷
A waterspout off the port bow!
事实上那是胡安·费尔南德斯群岛
But it proved to be the Juan Fernandez islands
鲁滨逊·克鲁索曾在这里住过
where Robinson Crusoe once lived.
很明显他还在这里住着
And still does, apparently.
四声钟响 一切正常
HOLLOWAY: Four bells and all's well.
根据帕布罗的航海图
According to Pablo's chart, he should be nearing Vina Del Mar.
(比尼亚德尔马 胡安·费尔南德斯群岛 瓦尔帕莱索 圣地亚哥)
根据帕布罗的航海图
According to Pablo's chart, he should be nearing Vina Del Mar.
(比尼亚德尔马 胡安·费尔南德斯群岛 瓦尔帕莱索 圣地亚哥)
但奇怪的是 他此刻就在这个地方
And strangely enough, that's just where he is.
(比尼亚德尔马 胡安·费尔南德斯群岛 瓦尔帕莱索 圣地亚哥)
但奇怪的是 他此刻就在这个地方
And strangely enough, that's just where he is.
他航行经过了秘鲁首都利马
He sailed past Lima, capital of Peru.
一直坚定不移地沿着海岸行驶
Hugging the coastline with...
这种品质在企鹅中罕见
...with a tenacity of purpose seldom found in a penguin.
一天他从望远镜里看到了…
One day, his telescope picked out...
一座位于山顶的城市
...a city high up on top of a mountain.
地图显示为基多
The map said it was Quito.
此地正好位于赤道上
And it was right smack on the equator.
想要穿过赤道可不简单
It wasn't as easy to cross,
不过海神帮了点小忙 他成功了
but with a little help from Neptune, he made it.
于是他向左转沿着赤道航行
So, making a left turn, he followed the equator,
驶向加拉帕戈斯群岛
headed for the Galapagos islands.
那美好如初的太阳啊
Ah, that good old sun!
帕布罗觉得永远也享受不够这阳光
Pablo felt that he would never get enough of it.
意料之外的是
Oh, he hadn't counted on this.
事情变得很糟糕
Things looked pretty bad.
救命 派人到水泵那去 船漏水了
Help! Man the pumps, she's sprung a leak!
让所有人到甲板上 行动起来 动起来
Pipe all hands on deck! Do things, get going!
电影精选列表