l'm so sorry, Mrs Williams.
真是可笑,我满脑子想的竟然是 我的憨狗狗叫了一夜
lt's funny but all l can think about is my silly dog barking all night
而我只盼望艾尔能回家来.
and me just wishing Al would come home.
唉,我们可不能 让纪念庆典的女主席泪流满面啊,对吧?
Now we can't have the chairlady of the birthday celebration in tears, can we?
我觉得你还是等一会再去吧.
You shouldn't go out there.
我觉得我现在就必须去.
l think that's exactly what l ought to do.
非常感激你的帮忙
l appreciate all your help.
不必客气.
lt's OK.
这一首我找了好长时间.
I searched a Iong time for this one,
希望你们大家还记得它.
I hope you remember it,
百岁快乐,安东尼湾.
Happy 100th, Antonio Bay,
庆典仪式正在谢尔比广场进行中.
The ceremonies are under way at SheIby Square
再过大约一小时,将举♥行♥盛大的烛光游♥行♥.
and we'II have the candIeIight procession in an hour,
所以如果您抓紧时间的话,就可以赶去参加.
So if you hurry, you can stiII make it,
海岸警卫队今天下午早些时候发现了“海草”号♥
The coastguard found the Sea Grass earIier this afternoon,
但是没有进一步传来有关那艘船
But there's no further word as to the condition of the ship
以及船员的信息.
or the men on board,
一有新的讯息传来,我会及时播报给您.
I'II keep you posted as the news comes in to me,
但愿没有其他人也在那场大雾中失踪.
Hope no one eIse gets Iost out there in the fog,
我这就回来.
l'll be right back.
- KAB. 你好. 我叫尼克.卡斯特尔.
- KAB. - Hello. My name's Nick Castle.
找到“海草”号♥的人员之一.
l'm one of the men who found the Sea Grass this afternoon.
很抱歉. 我这里没有进一步的消息.
l'm sorry, l don't have any further word.
我打电♥话♥来不是因为这个
That's not what l called about.
你刚刚在播音中提到了什么关于雾的?
You just mentioned something now about the fog.
噢,这事听起来有点离奇
Well, this is gonna sound a little strange.
我昨晚看到了一场大雾,就在远处的海面上.
l saw the fog last night, out in the ocean, in the distance.
那雾...发着光芒.
It was,,,gIowing,
当时看起来风是向东刮的
The wind seemed to be moving due east
可是雾却一直向西移♥动♥.
and the fog just kept moving west.
我知道这话听起来像是疯话. 现在不像了.
- l know it sounds crazy. - Not right now, it doesn't.
昨夜有事情发生.
Something happened Iast night,
与此同时,那场雾飘移过来 整个小镇都乱了套.
At the same time that fog was moving in, this whole town went unglued.
稍等.
Hold on.
再为您放上一曲生日祝福的音乐
l've got some more birthday music for you
并且为您准备了其他的惊喜.
and a few other surprises.
然后我要准备与天气预报员取得联♥系♥.
And I'II be ready to check in with the weatherman,
天气预报员也要与你取得联♥系♥.
And the weatherman will be ready to check in with you.
-还在吗? -我在这儿.
- Hello. - l'm still here.
还有一件事. 这事也许与“海草”号♥无关.
There's one other thing. lt may have nothing to do with the Sea Grass.
不,任何事都可能有关.
No, anything,
我的儿子今天早上找到了一块漂流的木片.
My son found a piece of driftwood this morning.
嘿,梅尔. 你怎么样?
Hey-hey, Mel. How you doing?
你那收音机里的女朋友谈到你了.
Your girl on the radio's been talking about you.
我来这里就是要博她开心的.
l came in tonight to keep her happy.
我记得你今晚不值班呀. 因为我爱我的工作.
- l thought you were off tonight. - l love my job.
好啊,你可以告诉他们关于那个雾带 正从东南移♥动♥过来呢.
Well, you can tell them about that big fog bank moving in the southeast.
-往哪儿? -你自己看吧.
- Where? - You'll see it.
我走了. 明天见.
l'm on my way. See you tomorrow.
好的,梅尔. 明天见.
Yeah, Mel, l'll see you.
你在那里.
There you are.
我要赶去Spivey Point的灯塔 你要去么?
l'm going to the lighthouse on Spivey Point. Wanna come?
-走吧.
Come on.
- KAB. 嗨,甜心!
- KAB. - Hi, sweetheart,
我以为你去参加庆典了呢.
l thought you were celebrating.
没有你的夜晚我怎么度过.
l couldn't spend an evening without you.
30秒后我就挂线. 有什么新消息?
l'm up in 30 seconds. What's new?
又一个雾带. 在哪?
- Another fog bank, - Where?
从东南方向的海面上来. 朝向陆地.
Coming off the ocean, from the southeast, heading inland.
很快就会到达气象站这里,大约10分钟.
Should be here in five, ten minutes.
丹,别挂线.
Dan, hold on.
这里有一条特别气象通知.
l have a special weather bulletin.
“三村”气象站报告说沿东南海岸方向
The tri-county weather station reports a fog bank
有一雾带正在移♥动♥过来
moving southeast along the coast.
请气象站有关人士注意
For whoever's interested, that's the weather station.
重复播报 沿东南海岸方向,有一雾带正在移♥动♥过来
Repeating, the fog bank is moving southwest aIong the coast,
正朝老拉塞尔路气象站移♥动♥.
toward the weather station on OId RusseIIviIIe Road,
丹,你还在吗? 我在.
- Dan, are you still there? - l'm still here.
你今晚听起来有些不同
You sound different tonight.
似乎有些激动. 我在照常播音,没别的.
- Kind of intense, - l just feel like talking, that's all.
你说过你不喜欢打电♥话♥ 因为整天对着话筒播报.
But you don't taIk on the teIephone because you taIk on the radio,,,
那雾到哪里了?
Where's the fog now?
此刻应该就在我的门外了.
Should be right outside my door now.
稍等. 我有点事情要做.
Hold on, l'm gonna try something.
我能看到它.
l can see it.
那么,我们的约定呢? 你见过雾的,你一生都能见到雾.
What's the big deal? You've seen fog once, you've seen it for life.
这场雾有所不同. 它会发光
There's something different about this fog. lt glows.
你看不出有什么东西吗? 发光?
- Can't you see anything yet? - Glows?
我明白了. 你一直疲于奔命
l get it, you take something to keep you going.
是不是有时候感觉有些失常?
Does it make you feel a little weird sometimes?
-什么?
What?
灯灭了.
The lights went out.
什么都一团糟.
Everything's going crazy.
气压计下降,温度计回落.
Barometer's falling, temperature's dropping.
怎么回事? 该死的怎么回事?
- What is it? - What the hell's that?
怎么回事?发生什么了?
What is it? What's happening?
到底发生什么了?
What's happening?
透过窗子有东西在发光.
Someone's shining a light at the window.
你听我说. 稍等,甜心.
- Listen to me, - Hold on, sweetheart.
我要去看看是怎么回事.
l wanna check this out.
别离开电♥话♥!
Stay on the phone,
有人在开玩笑.
This has gotta be a joke.
有人在前门那里 在开一个蠢笨的玩笑.
Someone's at the front door, playing a stupid joke.
不管是谁 看来是不喜欢到我家去找我,反而来这里.
And whoever it is, they ain't gonna like finding me home.
快离开门那里!
Stay away from the door.
喂?
Hello?
有人吗?
Anybody here?
不知哪个混♥蛋♥喝多了 来搅和咱们的百年庆典
Some asshole is taking this 100-year-old business too seriously.
让我们所有
And so all of us,
住在安东尼湾的人今天
living here in Antonio Bay today,
都亏欠一份感激
owe a great debt of gratitude
为一百年前来到这里的男人女人们
to those men and women a hundred years ago,
是他们的奋斗和牺牲
who struggled and sacrificed
换来了这座小镇的繁荣,才有今天的面貌.
to make this town grow into what it is today.
现在轮到我们来继承他们的精神.
And it is up to us to keep their kind of spirit alive.
紧急播报.
l have an urgent bulletin.
请大卫.西蒙斯郡长马上联♥系♥KAB广播电台.
Will Sheriff Simms please contact KAB radio immediately.
联♥系♥电♥话♥:555-2131. 这是紧急情况.
The number is 555 2131 . This is an emergency.
所以我们必须更加倍的努力与合作.
So we must redouble our efforts, work together.
我们是一个有生机、有活力的团体. 并且我说,我们一定要一如既往.
We have a vital, thriving community and l say we have to keep it that way.
这是紧急情况.
This is an emergency,
大卫.西蒙斯郡长,请马上联♥系♥KAB.
Sheriff David Simms, pIease contact KAB immediateIy,
555-2131. 这是紧急情况.
555 2131, This is an emergency,
HeIIo.
Hello,
Hello.
Hello.
西蒙斯郡长?
Sheriff Simms?
现在,在我们即将 为雕像揭幕之际
As we make our way for the presentation of the statue,
我认为我们应该牢牢记住 今夜的重大意义
we should all keep in mind the significance of this night,
对每个安东尼湾的公民而言的.
for every citizen of Antonio Bay.
我们都应该依次走向雕像.
We should all proceed over to the statue.
列成一排. 不要推搡.慢慢来.
Single file. Don't push. Take your time.
发动啊!
Start!
求你快发动啊!
Please start!
为什么灯都灭了呢?
Why did all the lights go out?
可能是某条线路出故障了
One of the lines are probably down.
通常很快他们就会修好的.
They usually take care of these things right away.
我感觉是另有原因的.
l think it's kinda neat.
喂?
Hello?
恩?
Hello?
那又是什么?
What's that, now?
发动啊!