SISU(永生战士)
这是一个无法翻译的芬兰词语,
它意味着一种咬紧牙关的勇气和难以想象的决心
SISU(永生战士)会在希望尽失之时出现
二战已经接近了尾声
The second world war is coming to an end.
(注:当时芬兰与德国结盟,参与了对苏联的进攻,
后来芬兰打不过苏联,开始寻求与苏联和平谈判,
并与德国断绝了关系,1944年,苏联和芬兰签订了莫斯科停战协定,结束了战争,
协定规定,芬兰必须驱逐德国♥军♥队出境,并参与对德国的战争。
在1945年4月,芬兰与德国之间爆发了拉普兰战争)
芬兰和苏联
Finland and the Soviet union
已经签署了莫斯科停战协定
have signed the Moscow armistice
该协定要求芬兰解除纳粹的武装
which decrees that Finland must disarm the Nazis
并将他们驱逐出拉普兰地区
and drive them out of lapland.
纳粹采用了焦土战术
The Nazis adopt a scorched earth tactic
摧毁了途径之处所有的
and destroy all roads, Bridges,
第一章
黄金
道路、桥梁、村庄和城镇
villages and towns in their path.
在拉普兰的荒野深处
Deep in the wilderness of lapland,
有一个决心将金戈铁马抛之脑后的男人
there is a man who has decided to leave the war behind him.
充耳不闻
For good.
第二章
纳粹
第三章
雷区
第四章
传奇
第六章
把他们全杀光
反正他也是死路一条了
He's riding to his death anyway.
从马上下来!
Get off the horse!
你要去哪啊?老家伙
Where do you think you're going, old man?
那边什么都没有了,我们确认过了
There's nothing down there. We made sure of that.
马上驮着什么呢?
What do you got there?
这老混♥蛋♥是个金矿工人
This old fucker is a gold miner.
那些袋子里装了金子吗?
You got gold in those bags?
快来看看这个!
Take a look at this!
我们发财了,伙计们!
We're rich, boys!
你死定了!
You're dead!
赶紧给我跪下
Get down on your knees.
袋子里都塞满了金子!
These bags are full of gold!
快跪下,死老头!
Get down on your knees, grandpa!
听见了吗?
Huh?
杀了那个混♥蛋♥!
Shoot the fucker!
干♥死♥他!
Fuck him up!
谢谢你的金子啊!
Thanks for the gold!
这些金子归我们了!
We've got gold!
谢啦,老混♥蛋♥...
Thank you, old fuck...
等一下
Wait.
就现在
Now.
开火!
Fire!
停火!
Cease fire!
你...
You...
还有你
And you.
从路两侧包抄过去,快点!
On the sides of the road, now!
我们在这里埋了多少地雷?
How many mines did we Bury here?
遍地都是
All of them.
挑两个妹子,把她们带过来
Pick two of our female friends and bring them to me.
再拿几根绳子
And some rope.
你...
You...
还有你
And you.
选我吧
Pick me.
谢谢您,将军
Thank you, general.
我会把消息传下去的
I will pass on the information.
通话完毕
Over and out.
将军给我们下达了指令
The general, he has given us orders.
立即往回走,从芬兰前往挪威
Turn back and head to Norway from Finland immediately.
你有没有告诉他,他刚刚杀了七个我们的人?
Did you tell him he just killed seven of our men?
我说了
I did.
然后呢?
And?
他觉得我们没死真是走大运了
He thinks we were lucky.
走了狗屎运
Fucking lucky.
那个身份牌属于一个名叫阿塔米·科尔皮的人
The dog tags belong to a man named aatami korpi.
他曾经是一名芬兰突击队的队员,还是队伍里最令人闻风丧胆的那个
He was a Finnish commando. The most feared in his unit.
将军的原话是
The general said, and I quote,
“他是一个可怕的王八蛋”
"he's one mean motherfucker
“你们绝对不想和他有什么瓜葛的”
"that you do not want to mess with."
他参加了冬季战争
(注:冬季战争始于1939年,是苏联和芬兰之间的战争)
He fought in the winter war.
俄♥罗♥斯♥人夺走了他的房♥子和家人
Lost his home and his family to the Russians.
他变成了一个冷酷无情,复仇心切的士兵
He became a ruthless, vengeful soldier
谁的命令都不听
who took orders from no one.
那些芬兰人,已经放弃了对他的训导和指挥
The Finns, they gave up trying to discipline or control him.
他们直接把他派出去
They just sent him out,
孤身一人深入荒野,猎杀俄♥罗♥斯♥巡逻队
alone into the wilderness to hunt Russian patrols.
他一个人就是一支敢死队
He became a one-man death squad.
虽然消息来源未经证实
The reports are unconfirmed,
但他似乎已经杀了超过300名俄♥罗♥斯♥士兵
but it looks like he has over 300 Russian kills.
那些俄♥罗♥斯♥佬,给他起了个名字
The Russians, they gave him a name.
他们管他叫“科西切”
(注:不死者科西切是俄♥罗♥斯♥民间传说中的角色,他以不死闻名,
曾变化为老人,但没人知道他真实的相貌)
They call him koschei,
“永生战士”
"the immortal."
永生?
Immortal?
路面一切安全,长官
The road is clear, sir.
我们会听从指令行事,对吧?
We are going to follow our orders, right?
我们要掉头回去吗?
We are turning back?
不
No.
我们不往回走
We are not turning back.
我们要输掉这场战争了,我们打不赢的
We are losing the war. We are.
再过几个月,我们就没戏唱了
In a few months, this all will be over for us.
等我们回去,他们就会...
When we get back, they will...
把我们统统吊死的
Hang us all.
那些金子就是我们的救命稻草
That gold is our way out.
眼睛都放亮点!
Eyes open!
确认下路两侧的情况
Check the sides.
这里什么都没有
Nothing here.
噢等一下,好像有动静
Oh, wait, I see movement.
别掉队!
Don't fall behind!
嘿,嘿!
Hey, hey... hey!
是汽油!
Gasoline!
狗都嗅不到味道了!
The dogs lost the scent!
什么情况?
What's happening?
一路上都有汽油
There's gasoline on the road.
真是废物!
They are useless!
冷静点!
Calm down, boy!
嘿!
Hey!
放狗咬他
Release the dog.
放狗出去咬他!
Release the dog!
去吧,小子!
Go on, boy!
干掉他
Finish him.
不管他永不永生,人都是需要氧气的
Immortal or not, a man needs air.
现在去把金子给我拿上来
Now, get me the gold.
跟着他去下去!快!
Go after him! Now!
你敢再多划一米,我就把你枪毙了!
One more meter and I'll have you shot!
逃兵可判处死刑
Desertion is punishable by death.
去他妈的
Fuck this.
嘿!
Hey!
过来这里
Come here.
给我找艘船来
Find me a boat.
第五章
焦土战术
有什么遗言吗?
Any last words?
看来是没有
I didn't think so.
你的辛苦费
For your troubles.
把帽子给我戴回去
Put the hat back on.
这个王八蛋还活着
This son of a bitch is still alive.
开枪打死他
Shoot the man
把那条狗也打死
and shoot the dog, too.
还有那条狗!
And the dog!
打死那条臭狗!
Shoot the fucking dog!