因为我喜欢你
Because I like you.
你的名字是?
What's your name?
Leon...
Leon...
...Miller.
...Miller.
大部分人都叫我Sonny.
But most everyone just calls me Sonny.
你的名字是?
What's your name?
Rose.
Rose.
Rose, 啊?
Rose, huh?
是个美丽的名字.
That's a mighty pretty name.
姓什么?
Rose what?
就是 Rose.
It's just Rose.
好吧...
Well...
...我认为这个名字很适合你
...I reckon it fits you pretty good.
你知道吗,你的语法很糟 .
You know, your grammar is terrible.
你识字吗?
You know how to read?
对,一直读小说.
Yeah, read all the time.
事实上,我--
In fact, l--
-这是一本小说. 对的
-It's a dime novel. -Yes, it's dime novels.
嘿 Sonny.
Hey, Sonny.
你为什么不把她叫过来喝一杯
Why don't you bring her over for a drink.
-这是我见过的最差的酒吧. -那是谁?
-This is the damnedest saloon I ever saw. -Who's that?
我的叔叔. 他喝醉了变得很糟.
My uncle. He gets mean when he's drunk.
所有的女人都去哪里了?
Where the hell are all the women?
我真的好孤独.
I'm getting real lonely.
你听说过我说的吗?
Did you hear what I said, boy?
他很糟即便没喝醉的时候.
Mean when he ain't too.
看看你, 围绕着那些妓♥女♥.
Look at you, hogging all the whores.
她不是妓♥女♥, Guthrie 叔叔.
She ain't a whore, Uncle Guthrie.
我不管她是不是尼姑. 她们都是妓♥女♥
I don't care if she's a nun. They're all whores.
你知道 你不应该和男孩子走在一起...
You know, you shouldn't be walking around with boys...
.当有真正的男人走在城里的时候
...when there's real men in town.
我和你怎么样?
How about me and you crack some calico?
请不要
No. Please.
不要
Don't.
不, Forrest. 你不可以.
No, Forrest. You can't.
怎莫了,治安官? 你知道这是什么行为?
What's the matter, sheriff? You know what this is, don't you?
对不起.
Sorry.
不是你的错.
It's not your fault.
我很感激,孩子.
I'm obliged for that, son.
-你会把他送进监狱吗? -我们没有监狱
-You gonna put him in jail? -We don't have a jail.
什么? 每个城镇都有的.
What? Every town's got a jail.
这里没有
Well, this one doesn't.
为什么所有人都站在这里?
Why's everyone just standing here?
你为什么不拔枪?
Why didn't you draw your gun?
你最好带他去睡觉.
You best get him to bed.
晚安 Sonny.
Good night, Sonny.
你们都去睡觉!
Y'all go to bed!
Sonny, 发生了什么?
Sonny, what the hell happened here?
我没看见,我想...
I didn't see. I think....
他摔倒了
I think he fell.
更可能是有人击倒了他
More likely, somebody felled him.
拖他离开街道.
Get him off the street.
不错的一天, 格林.
Glorious day, Glen.
对呀
Yep.
美丽的早晨 Brooks.
Beautiful morning, Brooks.
确实, 兄弟 Lamb.
Indeed, Brother Lamb.
早上好
Morning.
早上好, Sonny.
Morning, Sonny.
你好。早上好,治安官.
Hi. Morning, sheriff.
史密斯先生呢?
Mr. Smith up and about?
我还没见到他们.
I ain't seen him yet.
我想找他谈谈,你见到他的时候告诉他.
I'd like to speak to him when you see him.
我一定告诉他
I'll make sure to tell him.
先生?
Hey, sir?
你在这个城镇待多久了?
How long have you been sheriff of this town?
快10年了, 为什么?
Oh, better part of 1 0 years, why?
-没有什么. -你知道 .
-Nothing. -You know...
..你看起来不像其他人
...you don't seem as seasoned as the rest.
你怎么跟他们混在一起的, 怎样?
How'd you fall in with this bunch, anyhow?
我求我叔叔和他一起来.
I begged my uncle to come along with him.
驱赶牲畜?
On the cattle drive?
我打赌现在你后悔了吧?
Bet by now you wish you hadn't, huh?
是的,先生
Yes, sir.
我感觉我好像被野狼吃掉了 并且被扔下山崖
I feel like I was ate by a coyote and crapped off a cliff.
嘿 Sonny!
Hey, Sonny!
你看到有圣经佬伏击我吗?
Did you see which one of them Bible-thumpers bushwhacked me?
没有,先生
No, sir.
凯文,我想你带你的侄子去查仓库.
Cavin, I want you to take your nephew and check the general store.
我们需要军♥火♥.
We're gonna need ammo.
-或许没有. -不管怎样,查查看.
-Probably don't have any. -Check anyway.
我用什么赚钱?
What will I use for money?
用点想象力.
Your imagination.
-先生? -什么?
-Sir? -What?
治安官说他想见你.
The sheriff said he wanted to see you.
-他说了是关于什么吗? -没有,先生
-He say what about? -No, sir.
好吧
All right.
有人来了
We got company.
早上好
Morning.
那个男生说你想见我
The boy said you wanted to see me.
要杯咖啡?
Care for a cup of java?
好吧
Be obliged.
你觉得我的城镇怎样?
So how do you like our little town?
不错
It'll do.
那是什么事?
So, what's this all about?
你们的人有点出格了
One of your men got out of line last night.
冲我们的一个女人说脏话
Used foul language toward one of our women.
-一定是凯文. -是的,我相信.
-That'd be Cavin. -Yes, I believe it was.
我希望你可以告诉他
I wish you'd speak to him.
我会的治安官, 但是凯文好象有苦衷.
I'll do that sheriff, but Cavin seemed to have a grievance of his own.
好像有人打了他.
Seems that one of your citizens hit him over the head.
不过好像不是我的人
Well, I doubt if it was one of my people.
你说他说谎?
You calling him a liar?
不,我只是没有看到我的人打他
No, I only said I didn't see one of my people do it.
既然他喝醉了
Now, he was blind drunk.
或许他只是昏倒了
Maybe he passed out and just didn't wanna own up to it.
是,或许
Yeah, maybe so.
所以你想和他谈?
So you will talk to him?
好吧,如果他再给你麻烦 你为什么不把他送进监狱?
Look, he gives you any more trouble, why don't you just throw him in jail?
是的
That is, if you got the sand.
我希望不要到那种地步史密斯先生.
I had hoped it wouldn't come to that, Mr. Smith.
我们已经很很好地招待你们了
We have extended our hospitality.
他妈的,绝对是的
You're damn right we have.
够了,格林.
That's enough, Glen.
至少我期望你能控制好你的人.
The least we can expect in return is for you to control your men.
我可以保证,治安官.
I can promise you one thing, sheriff.
我的人会听话的
My men do exactly what I tell them to.
好吧. 旅馆住得还好吗?
That's all I'm asking. Everything else all right at the hotel?
-你的伤员怎样? 一切都好.
-Your wounded being tended to? -Everything's fine.
-我能问你个问题? -好的l.
-Mind if I ask you a question? -Not at all.
我在边境呆过几年, 我从没见过治安官 不配枪的
In all my years on the frontier, I never run across a sheriff that wasn't armed.
为什么你没有?
How come you ain't packing?
在Refuge,我从不觉得需要.
Well, we never found the need in Refuge.
什么?这个城镇没有枪?
What? There are no guns in this whole town?
-我们有自己的想法. 史密斯先生. -他妈的绝对正确
-We have our own ways here, Mr. Smith. -Damn right.
-谢谢你的咖啡 不客气.
-Thanks for the coffee. -Pleasure.
你真过分
You are walking a thin line.
那个人很过分的
That man all but slapped you in the face with a glove, sheriff.
那不是我要说的
That's not what I'm talking about.
你说了“他妈的“两次
You said "damn" twice.
困住他一下
Just keep him busy for a while.