九个月过去了
It has been nine full moons.
我们沿着东部边境一直追踪它到了北部
We have hunted it to the north and along the eastern border.
八位国王光荣的战士在这次任务中献出了自己的生命
Eight of the king's most honorable men have given their lives during this quest.
他们的尸体面目全非 几乎不可能上天堂了
Their bodies so mangled, they'll barely be accepted to the heavens.
它来了 我感觉到了它扇动时的隆隆声
It's coming. I feel the thunder of its wings.
空气越来越燥热
The air grows hotter.
我们经不起再一次失败了
We cannot take another loss.
是时候终结这一切了
Now is the time to end this.
稳住 伙计们 保持队形
Steel yourselves, men. Stay in formation.
它在哪里?
Where is it?
他在耍我们 - 稳住 理查德
It's playing games with us. - Steady yourself, Richard.
这只可恶的怪物躲着我们太久了
This infernal beast's demise has eluded us for too long.
我已经准备好了
I am ready for you.
保持队型
Stay in rank.
我要摆平你
I will even the score.
够了 詹姆斯
Enough, James.
它来了
Here it comes.
前进
Forward.
长官 如果您允许的话 我带头冲锋 - 慢着!
With your permission, sir, I will lead. - Wait for it.
你这是想死啊 托马斯
You have a death wish, Thomas.
还不着急 等它暴露弱点
Not yet. Wait until it exposes its weak spot.
冲啊!
Now!
防守阵型
Defensive positions.
它知道我们要做什么 - 稳住 詹姆斯
It knows what we're trying to do. - Hold it together, James.
把它引过来
Draw it in.
我来攻击它 - 归队 这是命令
I will make a strike. - Back in rank. That's an order.
退后
Fall back.
那样行动很蠢 他自己心里清楚
That was a foolish move. He knew better than that.
它朝西边去了
It's heading back to the west.
我们也应该去那边
And so should we.
你觉得龙还会回到王国吗?
Do you think the dragon will return to the kingdom?
我们追着它从大♥陆♥的一边到了另一边
We chased it from one side of our land to the next.
就剩下我们几位战士了
It has ravaged our numbers down to just us.
三个骑士怎么干掉那个怪兽 王国怎么不帮我们
How can just three knights slay that beast? And what of the kingdom?
国王的军队会保护王国的
The king's army will protect the kingdom.
要是我们都不在的话 谁来领导他们呢
Who'll lead the army if none of us are left to lead them?
朋友 我们不是无可替代的
We're not irreplaceable, my old friend.
我们的人数虽然减少了 但都是久经考验的战士
Our numbers may have dwindled, but have tested it.
我们找到了它的弱点 本来可以今天就把它打败的
We found its weakness and we could've beaten it today.
要是詹姆斯不擅自离队的话
It was only if James hadn't broken rank.
但是他离队了
But he did.
他很有勇气 渴望保护他的兄弟们 这让他不幸牺牲
His courage and desire to protect his brothers led him to his death.
没有人像他一样光荣了 - 他牺牲的很光荣
Nobody can have such luck. - With honor.
很光荣
With honor.
血
Blood,
怒火
fury,
龙之力
dragon strength.
血
Blood,
怒火
fury,
龙之力
dragon strength.
血
Blood,
怒火
fury,
龙之力
dragon strength.
复活吧
Relive again!
诅咒骑士
KNIGHTS OF THE DAMNED
170年前 纳瑟斯大♥陆♥一片混乱
170 YEARS AGO THE REALM OF NAZROTH WAS IN CHAOS.
内战四起 巫术横行
A TIME OF VICIOUS CIVIL WAR AND SORCERY
打破了12个王国平和的生活
THAT TORE THE IDYLLIC WORLD INTO 12 KINGDOMS.
最受尊敬 最为强大的王国
THE MOST RESPECTED AND POWERFUL KINGDOM
扎得王国 其国王萨尔瓦多 面对与邻国的争端时
IS THAT OF ZALDAH, WHOSE KING XALVADOR HAS ENDEAVOURED
力求和平共处
TO KEEP HARMONY IN THE FACE OF NEIGHBOURING KINGDOMS PETTY FIGHTING.
黑暗王国的野兽 和巨龙
THE BEASTS OF THE DARK KINGDOM AND THE DRAGONS
已经多年未曾出现
HAVE NOT BEEN SEEN FOR GENERATIONS
整个大♥陆♥处于相对和平的状态
AND THERE HAS BEEN RELATIVE PEACE IN THE LAND.
9个月前 龙的呼啸声划破天空
BUT 9 MONTHS AGO THE DRAGON SCREAMS ONCE AGAIN FILLED THE SKIES
萨尔瓦多国王的西部城♥堡♥
AND KING XALVADOR'S WESTERN CASTLE WAS BOMBARDED
无故遭到袭击
WITH UNPROVOKED ATTACKS.
为了恢复和平 保护人♥民♥的安全
TO RESTORE PEACE AND ENSURE THE SAFETY OF HIS PEOPLE
国王命令其麾下12位最精锐的骑士杀掉那只龙
THE KING ORDERED 12 OF HIS BEST KNIGHTS TO SLAY THE BEAST.
国王的勇士从扎得王国出发一路追踪野兽
THE ROYAL WARRIORS CHASED THE DRAGON AWAY FROM ZALDAH,
每一战都是异常激烈 火与剑的碰撞
A FIGHT OF TEETH AND BLADE, FIRE AND STEEL.
每一战结束都有一位骑士牺牲
AS EACH BATTLE CLAIMED ANOTHER LIFE,
骑士们感到黑暗力量正在大♥陆♥上积聚
THE KNIGHTS FEEL A DARKNESS GROWING IN THE LAND...
纳瑟斯正在改变
NAZROTH IS CHANGING AGAIN...
站住
Halt.
那是谁?
Who goes there?
亨利
Henry?
是你么
Is that you?
托马斯 你写出了这么美丽的诗歌♥
For a man who writes such beautiful poetry, Thomas,
但你却很少欣赏周围的美
you rarely appreciate the beauty that's all around you.
我能欣赏美啊
I do appreciate beauty.
英勇战斗 也是一种美 托马斯 你每天都是如此
To fight with such heroism is a thing of beauty, Thomas. You do that every day.
所以 你认为我是一个美丽的人喽 乔治
Are you saying I'm a thing of beauty, George?
我们是并肩作战的兄弟 我们之间没有别的意思
We are brother in arms. Let us leave it at that.
今天怎么办
So today?
今天
Ah, today...
今天 我们要以国王的名义进行战斗
Today, we shall do battle under the glorious king's name
今天我们要干掉那野兽 恢复王国的和平
where we shall slay that beast and turn everything right in this kingdom.
要想杀掉那怪物 就要知道它为什么进攻我们
The key to killing a beast is down to its whys and wherefores.
这问题我一直想不通
This one eludes me.
那只是一只龙 托马斯 他可不懂什么"为什么"
It's just a dragon, Thomas. It doesn't know any whys or wherefores.
这可说不好 - 它只懂得杀戮
You don't know that. - It just kills.
我们也是如此
So do we.
但是肯定有什么改变了这只龙
But something has changed in this dragon.
它使用暴♥力♥可不是纯粹的犯傻 肯定有什么让它进攻了城♥堡♥
Violence wasn't always her folly. Something made her attack the castle.
而不是攻击我们王国的其他地方 或是攻击邻国
Nowhere else in our kingdom nor in our neighbor's kingdoms.
我以前也追踪过不少怪物
I've chased down many beasts before this one.
杀掉他们之前 我都搞清了他们为什么进攻我们
Every one gave up their secrets before they died.
你泡过的妞并非都很坏 托马斯
Not all of your women were beasts, Thomas.
但她们身上的疑团我都一一揭开了 这是真的
But each one of them gave up their secrets. That's for sure.
这只龙 在这一切发生之前是很平和的
But this dragon, it was a peaceful sort before all of this.
它远离人多的地方
It stayed away from populated areas.
现在似乎这条特别的龙
And now it seems this particular one
想要攻击我们强大的国王 攻击我们的王国
wants a bite out of the powerful king and the kingdom itself.
你知道吗?我很敬佩它
You know, I admire it.
我很敬佩它为逃避死亡所做的努力
I admire it for evading death.
世间没有多少龙 而它们的生命中只存在着对手
There aren't many dragons and all they have are adversaries.
毫无疑问 它的力量 和求生意志终将消退
Surely, its strength and its will to survive will fade
不用我们动手 它会孤独而死
and solitude will kill it for us.
它现在是孤独而生 和我们交战后 它会孤独而死
It will survive alone, until in battle it dies alone.
这是国王的命令
That is the king's orders.
我们要加快动作了
We must make haste.
我们还要完成任务 现在我们就只剩三个人了
We have a quest to fulfill and we are down to just three.
乔治 你渴望战斗吗? - 我渴望维持阵型
Are you keen to do battle, George? - Keen to keep order.
当然是在战斗的时候维持阵型 - 你让我想起了小时候
That means battle. - You remind me of when you were a child.
打架时冲最前面 总是挑个儿高的对手揍
Always the first to battle and always against the bigger boys.
那些家伙是想偷你妈妈的面包啊
They were trying to steal your mother's bread.
你差点把那倒霉鬼杀了呢
You nearly killed the poor wretches.
你在我身后保护我 - 我怎么能不保护你
You had my back. - How could I not?
你有没有想念过我们的王国
Do you ever think of the kingdom?
我们开始冒险后就没有怎么想了
Not as much as I used to from whence we began these adventures.
国王的命令指引我们走上正义之路
King's orders will take us on the righteous path.
你们快点取水 我去备马
Be quick with the water. I'll be with your horses.
老朋友 我知道你很累了
I know you're tired, old friend.
快结束了
It's nearly over.
是啊 我也想念她
Yeah, I miss her, too.
发生了什么?
What happened?
有水怪
Water demons.
你那边呢 - 白狼
You? - White wolf.
你怎么跑掉的?
How did you escape?