Oh, it's getting tough now.
天啊 越来越受不了了
This is harder than I thought. I don't know if I can do this.
比预想要艰难很多 不知道能不能挺住
In this controversial test,
在这项争议颇大的实验中
six ordinary people are deprived of all sensory stimulation
六个普通人被剥夺了所有感官刺♥激♥
to discover the impact on their brains.
以观察这对他们的大脑产生的影响
Oh, God. I'm hallucinating now.
天 我有幻觉了
Tim, I'm hallucinating.
提姆 我产生幻觉了
Science has struggled for many years to investigate this question
多年来科学界一直在苦苦探寻问题的答案
but now, in the era of Guantanamo Bay,
当下已进入关塔那摩时代
mass hostage taking and the increasing use of solitary confinement,
大量人员羁押和不断增长的单独囚禁
it's more important than ever.
这项研究因此非常重要
You could smell the fear
你能感受到恐惧的气息
and you could smell it from 15 or 20 feet.
15到20英尺开外就能感受到
They decided to go insane, clinically insane.
他们的手段越来越极端
This research delves deep into the human mind
本研究潜入人脑深处
and finds out what happens when you are left truly alone.
试图揭示人在完全隔离状态下会发生什么
The walls are starting to close in,
四周的墙壁开始向我逼近
the walls of my mind are starting to close in.
脑海中的墙也开始向我逼近
Six people will leave their homes, jobs and friends
六个人将会离开他们的家庭 工作和朋友
to take part in research
来参与一项
which for the past 40 years has been too controversial to undertake.
过去40年因争议过大而无法进行的实验
My fear is that I will start to lose my mind having nothing to do.
我担心会因长时间无事可做而失去理智
I can see meself pacing round the room
我肯定会在房♥间里到处踱步
and getting frustrated that I can't actually go anywhere,
然后一想到48小时都不能出去
that I've got to stay in one place for 48 hours.
得呆在同一个地方 会越来越烦躁
Initially I wasn't that concerned, but as the date approaches
刚开始时我没太在意 但随着日期临近
I find I'm feeling little ripples of trepidation.
我开始有一阵阵的恐惧感
I've no idea how I'll be.
我不知道我会变成怎么样
I've no idea.
我不知道
Maybe 48 hours in the dark's just what I need.
也许我就想试试48小时在黑暗中的感觉
This disused nuclear bunker is the setting for a piece of research
这处弃用的核掩体是一项研究的实验环境
which is designed to study what happens to the brain
该研究旨在观察大脑被剥夺感官后
when it's deprived of stimulation.
会出现什么现象
In charge is Professor Ian Robins,
实验负责人是伊恩·罗宾斯教授
the man who treated some of the British Guantanamo detainees when they were released.
他曾治疗过一些获释的英籍关塔那摩囚犯
He's one of the country's leading experts
他的专长在英国业界数一数二
in treating the victims of solitary confinement and torture.
治疗经受过长时间单独囚禁和折磨的人士
We cannot feature his face for security reasons.
出于人身安全考虑我们不能展示他的容貌
I think it's very important that we're looking at the impact of sensory deprivation,
我认为研究感官剥夺对大脑影响意义重大
particularly when we think of the number of places around the world
尤其当我们意识到全世界有这么多地方
where sensory deprivation's
都将感官剥夺
being used as a weapon and being used as an aid to interrogation.
当成武器和审讯手段
We know that stimulation helps to increase connections within the brain
我们知道感官刺♥激♥能增强大脑内部联♥系♥
that speed the flow of information around the brain,
从而加速信息在大脑中周转的速度
but there have been relatively few studies
但是对感官刺♥激♥减少所产生的影响
of the impact of a reduction in sensory stimulation.
我们研究得比较少
So it's quite a useful thing to see
因此我们的研究非常有实际意义
whether you get a reduction in that ability to process information effectively.
它能揭示人有效处理信息的能力是否下降
For 48 hours our subjects will not just be left alone.
在48小时中受试者不仅会独处一室
Every effort will be made to starve their senses of any kind of stimulation.
科学家会尽量不让他们接受任何感官刺♥激♥
For hour after hour some will lie in pitch-black rooms,
他们中的一些会一直躺在漆黑的房♥间里
unable to see or hear anything.
既看不到也听不到任何东西
Others will endure even greater deprivations.
另一些人则会遭受强度更大的感官剥夺
They will have their sense of touch cut off,
他们的触觉会被隔离
their eyesight severely impaired,
视觉会被阻碍
and all they will hear is the endless drone of white noise.
他们唯一能听到的将是绵绵不绝的白噪音
During the test the subjects will also be observed
实验过程中受试者还会接受
by psychologist Dr Tim Grainer.
心理学家提姆·格雷纳的观察
Come on, then, this is the bunker.
进来吧 这就是我们的掩体实验室
Does everybody feel prepared and OK at the beginning of the experiment?
实验就要开始了 大家都准备好了吗
Yes. Definitely.
是的 准备好了
55 years ago
55年前
it was sensory deprivation of the most extreme kind
极端感官剥夺的出现
which led to the first experiments in this area.
促使人们开始这个领域的研究实验
When my son asks me what I did in Korea,
我儿子问我在朝鲜半岛做了什么
how can I tell him
我怎么告诉他
that I came over here and dropped bombs on people,
我来这里是往人们头上投炸♥弹♥
destroying and bringing death and destruction?
并制♥造♥死亡和破坏的
In the 1950s, at the height of the Korean War,
五十年代 正值朝鲜战争激战正酣之时
thousands of American and Canadian POWs,
数以千计的美国和加拿大战俘
who had been held in conditions of sensory deprivation,
曾被用感官剥夺的方式囚禁
appeared to have been brainwashed.
事后宛如被洗♥脑♥一般
How can I go back and face my family?
我怎么回去面对我的家人
How can I tell them these things,
我怎么告诉他们我的所作所为
that I am a criminal in the eyes of humanity?
告诉他们我是践踏人性的罪犯
To understand more,
为了探究背后的原因
North America's leading psychologists designed a series of extreme experiments
北美顶尖心理学家设计了一系列极端实验
to cut off people's senses
来隔绝人的感官
and find out how the isolation affected their minds.
以期理解其如何影响大脑
The scientist in charge, Professor Donald Hebb, was surprised by the results.
研究负责人唐纳德·赫布教授对结果感到惊讶
Sensory deprivation really is a way of producing extreme monotony.
感官剥夺的确能使大脑感到极度单调
It's apparently a horrible experience,
显然这种感觉很可怕
getting worse and worse.
而且只会越来越糟
Some of our subjects talked about cruelty.
有些受试者说这是酷刑
What they said was that the degree of boredom
他们说这种极度乏味
became intolerable and was,
最终会变得难以忍♥受
one subject said,
其中一个人说
as bad as anything that Hitler had ever done to any of his sub... to his...victims.
这比希♥特♥勒♥的迫♥害♥手段有过之而无不及
The scientists had discovered that
科学家们发现
the human brain needed constant stimulation
人的大脑需要持续接受刺♥激♥
for its healthy functioning.
才能健康运行
However, the experiments were considered too cruel
然而由于实验被认为过于残酷
and were closed down.
而最后被终止
But since then
但自那以后
there have been 40 years of scientific advance.
科学已经发展了40个年头
Knowledge of the brain has moved on enormously.
人们对大脑的认识已今非昔比
During Hebb's period
在赫布的时代
we know very little about what was going on inside the brain.
我们对人脑的运作知之甚少
The only way you could visualise
直接观察大脑的唯一途径
the brain itself involved very invasive processes.
是借助外科手术
Now we have things like CAT scans, MRI scans, PET scans.
现在有Ct 核磁共振和Pet扫描
They allow us to know a lot more
我们因此能了解
about what's going on inside the brain
大脑内部运作的更多情况
and about the functional relationship between different parts of the brain.
以及大脑不同区域之间的功能联♥系♥
Now, once again,
时至今日 再一次地
normal, healthy people will be subjected to sensory deprivation.
科学家将试图隔离健康正常人的感官知觉
I feel it's a bit of a paradox.
我的心情有点矛盾
I feel very safe and very insecure at the same time.
既觉得安全又感到非常不自在
I'm Adam. Just before I start,
我是亚当 开始之前
I've got four cats. Any of you got cats at home?
我养了四只猫 你们谁家里有猫
Adam is a stand-up comedian.
亚当是位剧场喜剧演员
If you're sick of being covered in cat hair,
如果你讨厌身上到处是猫毛
get some Sellotape and wrap it round your cat.
买♥♥些透明胶带把你的猫都缠起来
The buzz of having a packed room roaring at everything
在一个挤满人的小剧场里
you're saying for an hour solid is,
能整个小时地把观众逗得哈哈大笑
I suppose, the best feeling...
这种感觉非常幸福
It's better than sex,
比性♥爱♥还好
which just probably shows how bad I am at sex.
可能是我床上功夫不怎么地的缘故吧
He leads a life of constant stimulation
他的生活充满刺♥激♥
and fears the solitude of the dark room.
因而惧怕独处暗室
'When I think about this, I'm terrified.
当我想到这时心里一阵寒颤
'I think people could go mad.
我想人可能会发疯
I don't mean mad, mad permanently,
我不是说得精神病
but just, you know...'
只是 这样说吧
If I get to a stage where I'm freaking out,
如果我在舞台上突然发了疯
what if I start smashing things up?
不由自主开始砸东西怎么办
Beforehand I was quite looking forward to it
之前我一直都对实验比较期待
and as the morning's going on I'm feeling slightly more apprehensive.
但今天早上我感到越来越焦虑
Clare is studying for a psychology PhD.
克莱尔正在攻读心理学博士学位
She likes to challenge.
她喜欢挑战
电影精选列表