Try to calm down. I'm not well.
Your bags are already in your room.
- I will take you there. - What are you doing?
- It's ok - what the...
Don't you fucking touch me!
You do not have to do anything. You just have to stay with me.
What do you mean you're not well?
What are you talking about?
我不知道
你能叫个人去把我的包拿过来吗
你先冷静好不好 我的时间不多了
包都在你们的房♥间里
- 跟我来吧 - 你干什么啊
- 没事的 - 你♥他♥妈♥
别碰我
你什么都不用做 就在这里陪陪我就好
你说你时间不多了什么意思
你在说什么啊
I'm gonna have a shower. We can talk when you have calmed down.
I'm not going to calm down! I want you to tell me.
- What is going on! - I just want to shower!
I was diagnosed three years ago.
I had chemo, but it didn't work.
It's everywhere.
I don't have long left.
Why didn't you tell me?
I didn't want to scare you.
I didn't want to give you a reason not to come.
I had the right to know.
Really?
I dont 'think so.
我去冲个澡 你冷静下来我们再聊
我没法冷静 你现在就告诉我
- 到底怎么了 - 我只是想先洗个澡
三年前我被确诊出癌症
我接受了化疗 但没什么用
癌细胞已经扩散到全身
我活不了多久了
为什么你什么都没说
我怕吓着你
我怕那样的话你就不愿意跟过来了
我有权知道
是吗
我倒不这么觉得
I tried.
I tried to call.
But you didn't pick up.
I waited, but you never called back.
A while later you emailed saying that you were busy.
And then...
I do not know.
Time went by and... I lost the words.
And this place?
This is how I want to leave.
我试过告诉你
我给你打过电♥话♥
你没接
我等你回电♥话♥ 但你从没打过来
然后你发邮件 说你很忙
然后...
我不知道了
随着时间流逝 我也不知道该怎么说了
那这个地方呢
我想在这里离开
Emilie?
Sugar Puffs?
- Yeah. - We always had them when we were little. Don't you remember?
No.
Mum's Blueberry Pancakes.
I sent them the recipe.
Perfect.
I'm sorry if you feel like I do not respect you
but I really think that we should get out of here.
You need proper care.
If you leave, I'll still do it.
Have some pancakes. They're good.
艾米莉
泡芙 要吗
- 好 - 我们小时候经常吃这个 你不记得了吗
不记得了
这跟妈妈做的蓝莓煎饼一个味道
我把妈妈的配方给他们了
好棒啊
你觉得我不尊重你也好
但我真的觉得我们应该离开这里
你需要的是对应的治疗和照顾
就算你离开 我还是会留下
吃点煎饼吧 挺好吃的
jezuz...
天呐
- Good morning. - Morning.
- Did you sleep well? - Yes.
And breakfast was wonderful. Everything, just as I wanted.
Oh, I'm glad to hear that!
And Ines, how are you today?
Fine.
- Well I thought that... - Excuse me, umm...
What are you doing with these people?
- We're helping them. - Really?
We can't save their lives, but these last days are important.
So people can leave in the right way for them.
This is a free zone.
Without the world to judge.
So Emilie, what would you like to do today?
I was hoping the three of us could sit and talk.
Of course.
- Follow me. - Emilie...
No music, thank you.
- 早上好 - 早
- 你睡得还好吗 - 嗯
早餐很棒 跟我想要的一模一样
太好了
伊内斯 你呢
还行
- 我在想 - 不好意思
请问...你们在对这里的人做什么
- 我们在帮助他们 - 是吗
我们虽不能治愈他们 但是他们临终的时刻依旧宝贵
每一个人都能以满意的方式离去
这里是自♥由♥天堂
不会有世俗的评判
你今天想做什么 艾米莉
我想能不能我们仨坐一起聊聊天
当然可以
- 跟我来 - 艾米莉
请把音乐关了 谢谢
So... Emilie?
There's some I wanted to talk about, umm...
I wrote them down.
I have never been able to control my feelings.
Everything has always flooded straight into me.
My sister, on the other hand
has always been very clear.
She can turn her emotions on and off feeling exactly
what she wants to feel when she wants to feel it.
It all began when dad left with another woman.
I was nine, my sister was seven.
Mum, never got over it.
I stayed by her side.
I tried to stop her from slipping through the gaps.
but there was no way...
Five years ago she hung herself in the woods.
Just stop it.
What are you doing?
What could she possibly say about that?
You told me yesterday that you were dying
and now you want me to sit here in this place
in front of this woman and talk about our childhood.
Is that what you want?
You never wanted to talk about it.
I don't need to listen to this.
你有什么要说的吗 艾米莉
我有几件事要说
我都写下来了
我从来都不擅长控制我的情感
我的情感总是如洪水猛兽般爆发
而我妹妹 却正好相反
她头脑总是很清醒
擅长控制自己的情感
把握得恰到好处 不失时机
一切都要从我爸说起 当时他跟着别的女人跑了
我那时九岁 我妹妹七岁
而妈妈一直没从这件事中走出来
我留在她身旁
我试图阻止她想不开做出什么傻事来
却没能成功
五年前她在树林里上吊了
别说了
你到底想干什么
你觉得她对此能有什么好说的
昨天你说你快要死了
现在你又要我坐在这儿
跟她讨论我们的童年
这就是你想要的吗
你一直都在回避
我♥干♥嘛要听这些
I can't doing this.
Those charming bells of death.
I do not think that is allowed.
It's personal. For inspiration.
So you're above the rules, are you?
Art's above the rules.
I don't dislike rules.
It's just that I have never found any sufficiently worthwhile to follow.
- I understand everything. - hmm..
But I have yet to find the meaning in anything.
Can I take a photo of you?
It's alright.
I have a stage three terminal brain tumour.
- What about you? You do not look sick. - I'm here with my sister.
Is she artistic too?
No.
It's just me.
It keeps me together.
I don't understand this place.
People tend to think that there's some kind of meaning.
Something they should be able to understand before they die.
There is nothing to understand.
You just die.
They refuse to accept that their lives are completely meaningless.
Especially women.
我受不了了
迷人的死亡钟声啊
你那样做是不允许的吧
我只是为了私人创作 收集灵感
你看来是个不守规矩的人
艺术凌驾于规则之上
我倒是不反对规则
只是觉得并没有什么规则值得遵循
- 道理我都懂 - 嗯
但是看不到任何意义
我能给你拍张照片吗
可以啊
我确诊为脑瘤末期 治不了了
- 你呢 你看起来很有精神啊 - 我陪着我姐姐来的
她也是搞艺术的吗
不
只有我而已
没了艺术我活不了
我不是很懂这个地方
很多人觉得这里有种所谓的意义
在他们死前必须要理解的意义
没什么好理解的
死就是死 就这么简单
他们不愿承认他们的生命其实毫无意义
尤其是女人
I mean, why would a life suddenly become important
only because you are about to die?
People come here and give up.
It's pathetic.
So what's the alternative?
Carry on with futile hospital treatments?
More suffering, for even higher bills?
I don't think so...
Thankfully, places like this allow those of us who can afford it
to pay for a comfortable death.
In the end, we're all pathetic.
That's quite artistic, don't you think?
Yes, to be one with the night
one with myself
with the candles flame which looks me in the eyes...
unfathomable and still
one with the aspen
like trembles and whispers
one with the crowds of the flowers leaning out of the darkness
and listening to something I had on my tongue to say
but never got said...
something I don't want to reveal, even if I could.
I'm sorry.
生活怎么会在死前就
突然变得有意义了呢
来这的人都放弃了生存的机会
也是可怜啊
不然还能怎么办呢
要继续那些无望的手术吗
忍♥受更多的痛苦 最后债台高筑
我觉得不应该那样
幸好还有个这样的地方给我们这些还能负担得起的人
花笔钱 死得高高兴兴
毕竟 所有人都很可怜