你笑什么
What are you smiling about?
告诉我
Tell me.
用钱跟你换
Penny for your thoughts?
我吻了艾米丽
I kissed Emily.
吻的哪里
Where?
废话 当然是嘴唇
Duh, on the lips.
怎么了
What's wrong?
用钱跟你换
Penny for your thoughts?
到底怎么了
What's wrong?
你吻错女孩了
You kissed the wrong girl.
救命
Help!
救命
Help!
救命
Help!
求求你 救我
Please, help!
求求你
Please!
迷恋
"Crush" 韦氏词典对该词第四项解释
Crush. Webster's Dictionary's fourth definition for the word
形容一种强烈的 通常为一时的迷恋
describes it as an intense and usually passing infatuation.
很明显 字典遗漏了疯狂部分的解释
Obviously, they leave out the crazy parts.
大学球探今晚会来 祝你好运 诺瑞斯
高地中学学生会
比赛日
斯科特·诺里斯更新了他的脸谱状态"比赛日"
诺里斯攻入制胜球
加油
Let's go!
加油
Let's go.
快点 斯科特
Let's go, Scott!
斯科特
Scott!
把他们拉开 伙计
Get them out of here, man.
黄牌
Yellow card.
斯科特 你怎么样
Scott, you all right?
-我没事 -大家加油
- I'm good. - Let's go. Come on!
我是空位 快传球
I'm open. Pass the ball!
膝盖怎么样
How's the knee?
-没事 -厉害
- Yeah, good. - Cool, cool.
你会去布洛克的派对吗
You going to Brock's party?
当然会去 派对见 兄弟
Yeah, definitely. I'll see you there, man.
赢了
我要叫外卖♥♥
I'd like to order delivery.
我说过我会来
I told you I was coming.
以防万一嘛
Just making sure.
混♥蛋♥
Assholes.
谢朱尔斯吧 是她的主意
You can thank Jules.It was her idea.
混♥蛋♥就是混♥蛋♥
You're still assholes.
凯伦 你看到朱尔斯了吗
Hey, Karen.Have you seen Jules?
没有 不好意思
No, sorry.
靠
Shit.
你在这儿做什么
What are you doing up here?
为了监视你
I'm just keeping my eye on you.
他被人从车里拉出来
They're pulling him out of the car.
他真帅
He looks so hot.
-谁说的 -别过来
- Who-who said that? - Stop.
他在跟凯伦说话
Oh, he's talking to Karen.
她真是
You know she's completely
疯狂迷恋你
over the freaking moon for you.
-她没有 -你没注意到而已
- No, she isn't. - You're oblivious.
你没必要绑♥架♥我
You didn't have to abduct me.
不管怎样我都会来
I was coming anyways.
骗子
You liar.
-神经病 -就是
- Psycho. - Valid.
跟我来
Come on.
我来之前正准备订披萨 然后在家大醉一场
You know, I was just going to order pizza and pass out at home.
我知道
Yeah, I knew it.
你不知道
No, you didn't.
我当然知道
I freaking knew it.
-别说那个词 -什么词
- Don't say that word. - What?
不管你说什么 我收回
I don't care what you say. I'm bringing it back.
如果订了披萨我会去你家
You know I would have come over if it was pizza.
后院可是禁地 两位
Backyard is off limits, guys.
是我们的不对
Our bad.
-嘿 -嘿
- Hey. - Hey.
你应该传球的
You should have passed the ball.
反正赢了 不是吗
We won, right?
你知道我速度比你快 所以
You know I'm faster than you, so...
下次记得传球
so next time,just pass it.
你不会总是走运
You won't get lucky again.
是吗
Is that right?
你们省省吧
Guys, please don't.
-准备 -准备
- Okay, here we go. - Here we go.
预备
Oh, here we go!
预备
Here we go.
跑
Go!
斯科特 天啦 斯科特
Scott!Jesus, Scott!
斯科特 你没事吧 怎么了
Scott, are you okay? What happened?
我的膝盖
My knee.
你能坐起来吗 能动吗
Can you sit up? Can you move?
自然步道
接吻妙招 让你的初吻不会是最后一吻
你不该太急于训练
You should take it easy on the running.
难道医生没说过韧带完全康复
Didn't the doctor say it would take two years
需要两年的时间吗
for the ligaments to fully heal?
现在才多久 六个月
What's it been,six months?
如果我想要获得奖学金
I need to get back on the field
就必须回到球场上
if I want to get a scholarship.
你妈妈和我能供你上学
Your mom and I can pay for school.
是你能供吧
You mean you can pay for it.
该你走棋了
Are you going to make your move?
将军
Checkmate.
今夜我不再如此狂躁
Tonight I was not so mutinous.
也不如此悲哀
Nor so miserable.
西西拉静静的躺在帐篷里 沉沉欲睡
My Sisera lay quiet in the tent, slumbering.
睡梦中他疼痛不已
And as his pain ached through his slumber,
如天使一般
something like an angel
完美 跪在不远处
the ideal,knelt near.
很明显你们中有人喜欢"维莱特"
It's clear that some of you liked Villette.
也有人认为它太长
And some of you thought it was far too long
很难读下去
to actually read it.
做的好 贝丝
Nice job, Bess.
请大家夏天试着做点阅读
Okay. Please try to read something, anything
随便读什么都行
over the summer.
约翰·福尔斯 《收藏家》
对不起 你没事吧
Sorry, are you all right?
没事 是我不好
Yeah. Yeah, my fault.
还是很抱歉
Sorry, again.
嘿 贝丝
Hey, Bess.
你好
Hello.
刚才那个是踢球的男孩吗
Was that that soccer kid?
-叫斯科特什么的 -斯科特·诺里斯
- Scott something? - Scott Norris.
挺帅的
He's cute.
那天晚上喝醉后摔伤膝盖的人
Was he the guy who got drunk one night
就是他
and blew out his knee?
那不是他的错
Wasn't his fault.
-那是谁的错 -是你吗 安迪
- Well, whose fault was it? - Is that you, Andie?
是我 大卫
Yeah, David.
你能到后面来一下吗
Could you come back here for one second?
你在这做什么
Hey, what are you doing back here?
检查库存
Checking inventory.
你在躲贝丝吗
Are you hiding from Bess?
没有 我才不会躲贝丝
No, I would never hide from Bess.
为什么这么说
Why would you think that?
她只是有点害羞 你也知道她刚来不久
She's just shy 'cause, you know, she's new to town.
她可能怀念老地方了
She probably misses her old one.
相信我 我知道那种感觉
Trust me, I know the feeling.
-你知道 -嗯
- You do? - Mm-hmm.
别告诉我你想萨克拉门托了
Don't tell me you're missing Ball-sac-ramento.