当然可以
Sure.
姬蒂 -是 什么事?
Kitty? Yeah? What do you want?
有位女士想和你谈谈
Lady down here wanna talk to you.
好的
All right.
她来了
She comin'.
我是海伦尼奥
l'm Helen Lyle.
很高兴见到你 夏利摩丝利 她是姬蒂高娃
Pleased to meet you. Henrietta Mosely. And this is Kitty Culver.
告诉她那糖果人的事
Tell her what you told me about the Candyman.
我只知道有个女人在浴缸里
All l know was there was some lady in a tub
她听到了响声
and she heard a noise.
记得她叫什么名字吗? 她叫露丝珍尼
Do you remember her name?
她听到撞击的声音
And she heard this banging and smashing,
像快要有人穿墙而出
like somebody was tryin' to make a hole in the wall.
露丝便打电♥话♥报♥警♥
So Ruthie called 911 and she said,
她说有人从墙里穿出来
"There's somebody comin' through the walls."
但他们不信
And they didn't believe her.
他们以为她是疯子 是吗?
They thought the lady was crazy, right?
她再打多次电♥话♥报♥警♥
She called the police several more times
但他们仍不相信她
But they still did not believe her
他们去到现场 她已死了
But when they finally got there, she was dead.
是枪击吗?
Was she shot?
不是
No.
是被钩杀死
She was killed with a hook.
是真的
HENRlETTA: lt's true.
是 报纸也是这样写
Yeah, it is. l read it in the papers.
糖果人杀了她
Candyman killed her.
是 但...我什么也不知道
Yeah, but l don't know nothin' about that.
凶杀疑案
21人凶残被杀
是什么杀了露丝珍尼
是什么杀了露丝珍尼
海伦 简直是变♥态♥
BERNADETTE: Helen, this is sick.
不是童话故事 那些女孩被人杀了
This isn't one of your fairytales. A woman got killed here.
还未完的
Jesus.
这里是布里尼-格林 你肯定认不出来
Now, that's Cabrini-Green,not that you'd recognize it today.
不是开现笑 我甚至不会开车经过那里
Yeah, no kidding. l won't even drive past there.
听说有个孩子前几天在那儿中枪了
Heard a kid got shot there the other day.
每天都有
Every day.
好 仔细看这张照片
Okay, now look carefully at this picture.
这张
And then this one.
看到什么吗?
You spot it?
没有
No.
那不是布里尼-格林
That's not Cabrini-Green.
这大厦是林肯村
That's this building, Lincoln Village.
我的公♥寓♥是作为一个住♥宅♥项目建造的
My apartment was built as a housing project.
不是的 -是啊
No. Yeah.
看看这个
Now take a look at this.
完成这个工程后
Once it was finished, the city soon realized
这个城市与黄金海岸将不再有东西阻隔
that there was no barrier between here and the Gold Coast.
不像那里有公路
Unlike over there, where you got the highway
那些火车隔开了贫民区
and the "L" train to keep the ghetto cut off.
完全正确 所以他们做了一些小改动
Exactly. So they made some minor alterations.
用水泥盖好房♥子
They covered the cinder block in plaster
这样便卖♥♥得很多钱
and they sold the lot off as condos.
你花了多少钱买♥♥这间公♥寓♥?
How much did you pay for this place?
别问
Don't ask.
等着瞧吧
Now wait till you see this.
这是证明
Here's the proof.
一个杀手 或个多个杀手
The killer, or killers, they don't know which,
他们不知道
they don't know which,
是哪一个 从这个柜子后面砸出来的
smashed their way through the back of this cabinet.
看 那里没有墙
See, there's no wall there.
只是一个药箱把我们和另一个公♥寓♥隔开了
lt's only a medicine chest separating us from the other apartment.
嘿 嘿 你们在干什么?
Hey, hey, wait! What are you doing?
可能有人在上厕所
There could be somebody on the toilet.
不 公♥寓♥的缺口
No,the apartment's vacant
你肯定吗? -是的
Are you sure? Yes.
这里 看看这里
There.OK,Now take a look.
真令人意想不到
BERNADETTE: That is amazing.
什么? -那里有人 我看到有亮光过去
What.There's somebody in there.l saw a light go on.
没有人
There's nobody there.
变♥态♥ -这不好笑 一点也不
Psych.-That's not funny.that was not funny.
你根本吓不到我 -是 是
You didn't scare me at all.
不管怎么说 你不会相信那些胡言乱语的 是吗
You don't believe all that nonsense anyway, do you?
我不信 你呢? -不信
l don't. Do you? -No
好的
All right.
糖果人 糖果人
BOTH: Candyman, Candyman,
糖果人 糖果人
Candyman, Candyman,
糖果人
Candyman.
你没有说
Oh, you chicken !
你必须说五次 继续
You have to do it five times. Go on. Go again.
对不起
BERNADETTE: I'm sorry...
为什么停了 有什么问题?
Why stop?What's the matter?
特雷弗
Oh, Trevor!
什么?你在等谁?
What? Who were you expecting?
现在几多点了?
What time is it?
很晚了 我已经醉了
lt's late, and l'm smashed.
对不起吓到你
Sorry l scared you.
为什么带武器 伯纳黛特?
What's with the arsenal, Bernadette?
我们只是去查查
We're only going eight blocks.
是你把我们打扮成警♥察♥的
You're the one who got us dressed up like cops.
我只说穿得保守些
l just said dress conservatively.
不是 我们像是警♥察♥
Yeah, well, we look like cops.
为何要吓我?
Why are you trying to scare me?
我只是要你想想
l just want you to think, okay?
这帮匪徒把整个社区都扣为人♥质♥
The gangs hold this whole neighborhood hostage.
好吧 我们掉头 回去 去写一篇很好且无聊的论文
Okay, let's just turn around then ! Let's just go back,and we can write a nice little boring thesis.
重复对都市传说老一套的废话
regurgitating all the usual crap about urban legend.
我们真的要干点事 伯莲
We've got a real shot here, Bernadette.
全城的人都将怪事归究于那人
An entire community starts attributing the daily horrors of their lives to a mythical figure.
如果特雷弗和阿尔奇在的话
Now, if Trevor and Archie were in on this,
你认为他们会临阵退缩?
do you think they'd chicken out?
很快会
ln a second.
正是
Exactly.
好的
(SlGHlNG) All right.
想在这里等我吗? -不是
You wanna wait here for me? -No.
很好 我们就去
Well, then let's go.
检查一下 -锁好车门
Check them out. -And lock the car.
想要些什么?我有
Want somethin', baby? -I got it for you.
去哪里? -到里面
Which way you goin'? -Just going inside.
是吗?
Yeah?
你们不能进去
MAN 1 : Y'all can't come up in here. MAN 2: Can't come up in here.
对不起 你们不能进去 -你们找谁?
Excuse me, y'all can't come up in here. Who you lookin' for.
上去找个朋友
Just going up to see a friend of ours.
你们不是警♥察♥?
Sure you're not the police, huh?
像是乱事的人
MAN 3: Look like Five-O to me.
问金发那个要去哪里
Ask blondie where she goin'.
找谁?
Who she goin' to see?
我们走楼梯 来吧
Let's take the stairs. Come on.
你们要去哪里?
Where you all goin' there?
喂 有人从后门上来 警♥察♥
Heads up, people! Five-O comin' up the back door! Police!
没事的 他们以为我们是警♥察♥
lt's okay. They think we're cops.
他们不会跟上来
They're not going to follow us.
等等
Hang on.
看这个 -很漂亮
Look at this.- oh,this is great.
快些 海伦
Hurry up, Helen.
我来给门拍个照
Let me just get the door.
对不起
Sorry.
就是这里 -别进去
Here it is.Don't go in there.
来
Come on.
来
Come on.
天啊 很臭
Jesus, it stinks.