You sure you want to stay on the other side of the wall.
你确定要留在墙那边吗?
They begin demolition on it next Monday.
政♥府♥下星期一开始拆墙
By the end of this month they'll be opening a police station and schools.
这地区月底将会开放警♥察♥和学校
What's with the long face you don't seem too happy.
别这表情 难道看到这样你不满意吗?
I just hope they keep their promises.
只是希望政♥府♥能兑现他们的诺言
Listen, it's the law and the law is always looking to some fool like me...
听着 这就是法律 并且法律总是找像我一样的傻瓜
...to make sure these matters are handled
以确定这些事能够完全执行
Three years later, the government has changed.
三年后 政♥府♥换届了
...but nothing else has...
剩下的
Sector 13 Ultimatum
13区 最后通牒
Halt!
站住!
Stop!
站住!
follow me! follow me!
跟上!跟上!
There he is!
他在那里!他在那里!
What's going on?
什么?
Over here.
在那里
Hey, man. Now you bringing cops?
嘿 难道这警♥察♥是我们引来的?
Sorry.
对不起
think you're a Musketeer or something?
我不够格 你认为我是个火枪手?
Yes, I'm Dartagnan. You mocking me?
是的 我是达达尼昂(一个火枪手的名字) 你在玩我吗?
Dud? leave it alone.
杜杜 让开
Dud? you're a bit dense. You should have stayed in school.
杜杜 我不明白 你为什么不多学一些呢
Say, you look like a kid. I am a kid.
话说 你像个小孩一样 我就是
You, take care of the others. You come with me.
你 好好"照顾"一下那些警♥察♥ 走
Have a seat. What did you do now?
休息一下 你做了什么?
This city is not a hotel. I'm sorry.
这里不是旅馆 对不起
I'm tired of it. This isn't the same situation
我厌倦了 情况不同
You're free, you have the whole city to yourself.
你不一样 这里所有人都会你服务
They treat us like beasts.
他们像对待动物一样对待我们
It's like this from birth.
从我们出生开始就是这样
For three years they've been telling us the same thing.
三年前我们说同样的事
A government that doesn't keep it's promises? Wow, that's rare.
政♥府♥违背了他们的诺言 那很奇怪吗?
If we do not do something, they'll just keep ignoring us.
我们可以采取某些行动 或者是置之不理
They keep us trapped here like animals in cages.
而我们选择了后者
This isn't your culture dude. This wall protects us.......
我们和你不同 伙计 对我们来说 这些墙保护着我们
...like a fortress.
就像一个的堡垒
And those that come with talk of society, are no matter to us.
那些扰乱社会的 不是针对我们
We have our own.
我们有我们的规矩
And we like it that way.
这种方式对我们来说很好
And frankly, I prefer to be the king of a small kingdom...
坦白的说吧 我宁愿当这小王国的国王
...Than some nobody out there.
也不愿意当外面的一颗棋子
So be cool and stop bringing the cops to our wall...
所以 很高兴你引过来的是警♥察♥
...if not, I'll be forced to take action against you.
否则 我们对你采取措施
Understand me?
明白吗?
This is the merchandise.
好
Takes this. It's a gift.
拿这个 当做礼物
Yes, boss?
老板?
Yes, boss.
好的 老板
Go in.
走吧
Leave it!
让他走!
Let's go!
快点
Let's go!
快点!
Your merchandise has arrived. Should I go get the first client?
你的货到了 是否叫进来第一个客户?
Don't be rude, let me enjoy myself a while.
(粤语)不急 别烦我
Get them all out, except that one.
叫那些人出去 除了那个
Everyone out!
全部走!
Not you.
你留下
Go see the boss.
去服侍老板
C'mon dance a bit.
来 继续跳
Mr. Ou will see you in a moment.
欧老板 将一次接见一个
Tell him my ass is falling asleep from having to wait so long.
告诉我坐在这我屁♥眼♥会疼的
You can tell him yourself, sir.
那就告诉你自己吧 先生
C'mon get on your knees.
来 弯下腰
If you want to win more, you have to lean more.
如果你想要更多小费 你就该再弯下去
Get on your knees man. Hands on top of your head.
该你弯下腰了 老兄 双手抱头
You're a thief? Worse.
小偷? 比你想得更糟
Police.
我是警♥察♥
You're under arrest, you have the right to maintain your silence...
你被捕了 你可以保持沉默
...Until present in front of the judge...
一直到法官
If you think I'm going to...
你以为我是
In French this means - shut up.
用法语说就是:闭嘴 明白吗?
No! it's a vase from the Ming dynasty.
不 那是十二世纪明代的花瓶
DoN'Tt worry, it's a fake.
别担心 很久以前这些都已经全部是假的
And the rest? They're all fake?
剩下的这些? 都是赝品?
Almost. Except for the Van Gogh.
大部分是 除了梵高那幅画
Head office, I have the soap. I repeat, I have the soap.
总部 我控制了肥皂(欧老板的代号♥) 重复 我控制了肥皂
Understood. Transmitting location.
明白 精确定位
I am the soap? More like a shampoo.
我是肥皂? 我觉得你更像洗发水
Bait is more like it. What do you mean bait?
用在钓鱼中更加合适 什么 钓鱼?
Don't worry. You don't have to understand.
别担心 你不必需要知道那么多
Everything's calm. Sanitary control.
卡尔玛先生 安全检查
We'd like to see the boss.
我们要见你们老板
Sir, there is a police unit at the door.
欧老板 门口有麻烦
Two police and I'm sure there are more hidden.
有两个警♥察♥ 还有更多的人在暗处
You're right there. Go.
戴尔 这就是为什么
Go.
戴尔
Asshole! See, they're already biting.
你这个混♥蛋♥! 你看 你的人生马上就要结束了
You'll never get out, this building is completely monitored.
别想离开这里 这栋楼都是我们的人控制
If it had been an easy assignment, they wouldn't have sent me.
如果很容易 我早就出去了
that is this?
那是什么?
It's simple, if you speak your cheeks explode.
很简单 如果你敢讲话 你的脸就会被炸掉
Want to test? Good.
想试一试吗?这就对了
I'll be sure to say how cooperative you were in my report.
我会向上级报告 你很合作
Central, I'm going fishing.
总部 我即将去钓鱼
Mr.Ou is expecting them.
欧先生在等你
They stay.
让他们呆在外面
Remain here, it's cool.
呆在这里
Mr. Ou, what a pleasure.
欧先生 很高兴见到你
Don't move. Over there.
别动 去那边
Walk.
走
After you, sirs.
先生 到你了
So I'm last or what?
我被留在最后 凭什么?
Them first.
他们先来的
Hugo. You Know me?
雨果 你知道吗?
Yes, I have photos of you all over my rooms.
我房♥间都是你的照片
Shit!
靠!
Go.
快点
Raise your head.
抬起头来
What is this? You should know, you invented it.
那是什么? 你知道 这就是你发明的
Sirs, follow me.
先生们 跟我来
He's fucking with me.
他竟然敢这样对我
Leave it alone, it's cool.
那我们以同样方式偿还他
Its been a week...this fat....
一个星期以前!那肥!
Calm down. Drink a margarita, it'll relax you.
嘿 冷静 喝杯玛格利特 你需要放松一下
To hell with your margarita!
你♥他♥妈♥喝你的玛格丽特!
I'm sick of these guys.
我讨厌这些人!
C'mon, he's beginning to get antsy.
外面的人 准备行动
Mr Sam, fair went to look for it.
山姆先生 去找他吧
This is how you treat your best client?
这就是你对待最好客户的方法?
Since when do I come last.
就让我最后一个进来?
We always leave the shit for last.
最差的总是留在最后
Hands up.
张开你的手
What are you doing?
你在做什么?
This fucker's crazy.
看他那样?
What's this shit?
就这鬼东西?
It doesn't do anything to you?
你做了什么吗?
I'm immune asshole.
小时候就尝过这种东西了
Well, we'll fix that.
好 那正好
It's nothing, a vase fell, that's all.
没事 我摔碎花瓶了
Central, fishing expedition finished. Send in the boys.
总部 钓鱼结束了 派人进来
电影精选列表