事实上 在华尔街
The truth is, on Wall Street
很多人连自己的本职工作都做不好
a lot of people just weren't very good at their jobs.
次级抵押贷款机构破产导致美国金融风暴
16个月前 金融界出现次贷危机
It started out 16 months ago as a mortgage crisis
然后逐渐发展为信♥用♥危♥机♥
and it slowly evolved into a credit crisis.
我们了解到纳税人受骗的情况
We ask about the taxpayers being on the hook,
入侵华尔街
猜猜怎么着
guess what?
对即将卸任的总统而言 这是一招险棋
an unusual step for a lame duck president,
但美国
but the country...
试图提倡拥护自♥由♥市场
Trying to be free market advocate
其实就是无条件赞同任何提议
when it's really an "Anything goes" Mentality.
周五 议会最终通过议案
On Friday, Congress finally passed
并由布♥什♥总统签署成为法律
and President Bush signed into law...
开始重振并稳固美国的金融系统
Begin to restore strength and stability to American's finalcial system
让纳税人来为华尔街的糟糕投资买♥♥单
which the taxpayers will buy out Wall Street's bad investments.
一场铺天盖地的金融风暴席卷而来
A full-blown financial storm.
短短半年 华尔街最大独♥立♥公♥司♥中的五分之三
In just 6 months, 3 of the 5 biggest independent firms
都灰飞烟灭了
on Wall Street have now disappeared.
金融家犹豫不决 他们不敢解释
Numbers are staggering they don't begin to explain
由于贪婪和失职
the greed and incompetence
导致的大混乱
that created this mess.
无准则 无监管 无惩罚
No regulation, no supervision, no discipline.
无底的借贷和交互的抵押
Terrible debt that was magnified by reckless borrowing
衍生了骇人的债务
and complex securities.
借钱给根本没法偿还的人
The idea that you could lend money to someone
无异于饮鸩止渴 并非治本之法
who could not pay it back is not an inherently attractive idea.
我不主张公♥司♥和议会扯上关系
I don't want this company's coming to Congress.
但官♥商♥勾♥结♥ 到处都是如此
However it seemed to fly with people who were making
有钱一起赚
$10 million a year.
他们以为可以拿了钱
They think they can take that money
然后为所欲为
and do whatever they wanna do.
他们决定惩罚整个国家
They decide to punish the country.
美国财政部金融稳定办公室负责人
尼尔·卡什卡利 救♥市♥计划的关键人物
Neel Kashkari, the man in charge of the bailout.
我们理应与世界最好的投资者共进退
We're supposed to be with the smartest investors in the world
他们却只顾自保
and they did it themselves.
我觉得应该称之为犯罪性质的玩忽职守
I would call it criminal neglect and incompetence.
他们根本不值得被信任和投资
They're certainly not worth it.
以抵押和贷款来回报消费者
Instead of helping consumers with mortgages and loans.
公♥司♥顶层的人决定不管不顾
People at the top of these firms chose to look away,
利用高风险来让自己变富
to take more risk to enrich themselves
这实在是一种犯罪
and it is truly a crime.
说说看 得冒多大的风险
What's our risk? Break it down.
120亿
12 billion.
-无法接受 -但我们有解决方法
- That's unacceptable. - But we have a real situation here,
客户都快放弃了
our clients are about to jump ship.
我们要救的是公♥司♥ 不是客户
The problem is saving this company, not the clients.
我们的公♥司♥
This company!
用40亿存款来翻本
We shifted 4 billion into deposits,
-那就只剩80亿 -客户会发现产品变成了废纸
- which leaves us with 8. - Until our clients figure out we sold them worthless papers.
但那最多只能拖延几个星期
But that move only buys us a few more weeks, at best.
我和梅丽尔谈过 他们可以稳住两个周
I talked to Meryl, they said they'd ensure the paper
但是他们开价两亿佣金
for two weeks but they want 200 million to do it.
两周算个屁 我们要的是两个月
Two weeks is nothing, we need two months at least.
是到算账的时候了
No, it's time for triage.
是时候抛弃那些小鱼小虾了
It's time to dump the certificates on the market,
全都抛了
all of them.
那些退休金投资者怎么办
What about the pension fund investors?
那可是150亿美金
We're talking over 15 billion here.
如果其它公♥司♥也效仿我们 那么
But if other houses follow suit,it could start...
我们的任务是自救 让他们去死
Our priority is saving this house and fuck all the others!
我们的责任只在合伙人
Our responsibility begins and ends with our partners
以及股东 就这么回事
and our shareholders and that's it.
投资有风险 他们输了而已
Investors gamble, they lose,
他们签署过风险揭示书 不是吗
that's the risk that they agreed to take. Is is not?
赚钱的时候他们怎么不吭声
They don't complain when they make money on the market
凭什么亏了钱就来抱怨
why should they complain when they lose money on the market?
天有不测风云 全抛了
Shit happens, now dump it!
现在谁管他妈的那么多
Dump it all right fucking now!
就算全抛了 我们仍然捉襟见肘
Even after we dump the stocks we're still far too exposed
我们一点退路都没有
and we've got no parachute here.
这由我来负责
I'm gonna take care of that.
-夏洛特 -有何吩咐 斯坦卡夫特先生
- Charlotte? - Yes, Mr Stancroft.
帮我和财政部长安排一个午餐会面
Will you set up a lunchen date for me with the secretary of treasury?
明白
Will do.
就今天
Today.
知道了 先生 今天
Understood sir, today.
谢谢
Thanks.
你听斯坦卡夫特说的
You heard Stancroft,
整个公♥司♥岌岌可危
the entire company's in jeopardy.
但他私人口袋里还装着5100万
Yeah, with 51 million in his pocket...
你和我一样清楚 这就是扯淡
and you know as well as I do, this is bullshit.
根本是斯坦卡夫特坐收渔利
This is Stancroft and his fucking pissing contest
我们他妈的吃苦受罪
with his goddamn pluggers.
我们别无选择 是吧
but we don't really have a choice, do we?
听好了伙计们
All right people, listen up!
有个好消息给大家
All right, I've got some great news for you guys.
接下来三天 你们将会拿到
In the next three days we are gonna increase
多3%的奖励
your incentives by 3 percent.
但我要你们打爆电♥话♥给大客户
But I need you to get on the horn and get all your top clients
推销地♥产♥优势增长基金
and really push the real estate growth superfund.
过一会儿
As well, you will be receiving a memo
你们会拿到详细的产品资料
in the next couple minutes detailing all the products
你们要卖♥♥点力
that we need you guys to unload. You got me.
谁卖♥♥的最多 谁的奖励就最多
Whoever sells the most gets the largest bonus.
好了 狠狠地干吧
All right, let's go people!
动起来
Move it!
做点成绩出来
Get those numbers!
使劲卖♥♥
Sell, sell!
你好 美女
Hey girl.
你好 帅哥
Hey boy.
好消息 我们可以看到
The good news, as we can see here,
肿瘤完全消失了
is that the tumors are completely gone.
不错的消息
That's the good news.
-有坏消息吗 -不能说坏 只是不那么好罢了
- Is there bad news? - Not bad news, just simply less than good news.
腺体还不稳定 所以你的症状反复存在
The gland's still acting up, which is why we're seeing a recurrence of your symptoms.
但不要紧 对吧
But you got everything, right?
对 有时是这样
Yes, we see this on occasion.
就算肿瘤没了
Even though the tumors are gone,
但腺体功能紊乱 症状就不会消失
The gland's still act out, as it were as though the tumor were still there.
那怎么办
So what we do?
内分泌治疗 每周注射一次激素
Hormone injections once a week, that's the first thing.
利用激素来调整腺体功能
It's a tricky balancing act,
我们要监视你的激素水平
we'll have to monitor your levels
直到找出正确的配比
until we find the right mix.
还有 你的血糖浓度过高
Also, your blood sugar level has sky rocketed.
这是由于肿瘤对腺体分泌的影响
Again, as a result of the gland's reaction to the tumor,
我们必须对你进行糖尿病治疗
so we'll have to treat you for diabetes.
她会好起来的吧
But she's going to be all right?
没错 但是要想痊愈还得费些周折
Oh yes, we just have a bit more ways to get you there,
就这样
that's all.
那个...就是 我们在
What about, um... we were...
疾病诊断出来之前
We were planning on getting pregnant
我们在试着造人
before the diagnosis.
在这特殊时期 怀孕将会导致
At this particular time, it would be an extremely
高风险妊娠 对你和宝宝都不好
high-risk pregnancy, both for you and the baby.
但只要你治疗到一定时候
but once we get you to acceptable levels with treatment,
危险降低 就可以放心怀孕了
which lowers the risk, then by all means yes.
有一种新的基因疗法
There's a new gene therapy that certain patients
临床反响不错
have responded well to,
可以有助于你的康复
电影精选列表