亚马逊盆地的食人巨蟒
据说被土人供成神来祭拜
巨蟒长达四十尺
凶残至极
巨蟒不满于只是吞噬猎物
犹吐出未死的猎物 再杀一次
狂蟒之灾
求救救我ue4d1
Please, help. Somebody, help.
紧急呼叫ue4d1
This is an emergency Somebody, please.
亚马逊丛林旅馆
芙勒薇小姐
Miss Flores.
凯尔博士
Professor Cale.
请进 何时到的?
Come on in. When did you get in?
几天前 我问过向导ue4d1
A couple days ago. I've been talking to some guides...
这部族的下落
hoping they might know the whereabouts of our tribe.
怎么样?
Any luck?
确实有这个部落存在
There's evidence to suspect that these people are out there...
能找到并研究
and can be found and studied.
我这么告诉赞助者
At least that's what I told the grant people.
向导说大概在这附近
My man thinks the tribe was here, between these two tributaries.
他曾见过标记
- He found one of their markers.
很好
- That's good.
也许真能找到
We may have a chance.
-带我去 我拍下来 -我相信
- Get me there and I'll shoot it. - I'm counting on that.
-所以雇用你 -很好
- That's why I hired you. - I'm glad you did.
非常感激
I appreciate it.
你是很好的导演
I wanted the best director I could get.
我们会是好伙伴
I think we'll make a good team.
你好狼狈 怎么了?
You're a mess. What happened to you?
被食人鱼攻击 差点没命
Just a small attack of piranha. Barely escaped with my life.
带另一桶油来
Bring the other fuel drums.
你起得真早啊
Somebody's up awfully early.
今天是好日子
Well, today is a good day.
是吗?
Is that right?
对 我的老乡今天要当导演了
Not every day my homegirl from 'SC gets to direct her own documentary.
准备好了?
You ready?
是吧
I think so.
很好
That's right.
-恭喜 -谢谢
- Congratulations. - Thanks.
何况还有他作伴
I see you made this a pleasure cruise.
你应该了解我
Come on. You know me.
工作时不谈感情
I don't mix business with pleasure.
若是经由这里呢?
What about if we go up through here?
往这里走ue4d1
This way...
比较好
better.
否则后果自行负责
If not, I cannot be responsible.
好吧 只多走55公里
Well, it's only 55 kilometers out of the way.
没问题 安全第一
Shouldn't be a problem. Better safe than sorry.
马泰 你懂我说的话
Mateo, you understand me?
我听得懂
Sure, I understand.
好 把船开过去 我要拍摄
Great. I need you to drift through that channel.
全听你的 大姐
I want some shots. As you say... cheffe.
-请过目 -谢了
- For your approval. - Thanks.
卫斯屈呢?他应该到了
Where's Westridge? I know he checked in.
也许在睡美容觉
Probably catching up on his beauty sleep.
当心点
Careful!
当心点
Careful!
是葡萄酒
Bordeaux!
易碎品
Fragile!
很贵的酒
Expensive wine!
真是的
Christ!
早安
Morning.
早安 旅途如何?
Morning. How was your flight?
其实糟透了ue4d1
A bloody nightmare.
还没结束
Ongoing, I think. One zoom lens.
你拿到我房♥里去
You. Stow these in my room.
什么?
Excuse me?
我不是小妹 我是制片
I'm not the bellhop. I'm the production manager.
搬行李就更没问题
Then manage my things into my room.
自大的混球
One pompous ass.
有些文化 瞧得起你ue4d1
In some cultures it's a sign of friendship and respect...
才叫你提
if someone asks you to carry their bags.
音效师 瞧这个吧
Respect this, sound man.
卫斯屈 我是戴芮
Mr. Westridge... Terri Flores.
幸会
A pleasure.
凯尔给我看过你作品 很ue4d1
Professor Cale lent me some of your short films.
不错
I thought they were... very promising.
-这么热我们在赤道上? -谢谢
God, it's hot. Are we exactly on the equator?
欢迎登船
Welcome aboard, I guess.
-他喜欢你 -你感觉到了?
- I think he likes you. - Oh, you felt that too?
你像法国制片家贾古斯
Damn, Cale, you look like a low budget-ass Jacques Cousteau.
谁知道你说什么
Whatever the hell that means.
很高兴见到你
Good to see you.
往内格罗河出发
Cheffe! Ready for Rio Negro.
大家再次检查装备
Everybody, double check your gear.
别忘了带防虫液
Make sure it's on board. And pray you didn't forget your bug spray.
探险由亚马逊河口出发
Our adventure begins 1,000 miles from the mouth of the mighty A mazon...
深入雨林区
deep in the heart of the rain forest.
进入未开♥发♥的蛮荒雨林
From here, we will travel up shallow tributaries and unexplored backwaters...
探索传说中的谜ue4d1
in search of the elusive People of the Mist...
亚夏麻族
the Shirishama Tribe...
揭开雨林的神秘面纱
one of the last great mysteries of the rain forest.
是我还是丛林ue4d1
Is it just me or does the jungle make you really...
令你如此性感?
really horny?
是丛林的气氛
No, I think it's the jungle.
真的 我只想做一件事
I'm serious. I've got one thing on my mind.
让我工作 行吗?
Can I work, please?
救命
Help!
救命
Help me!
我被困住了
I'm stranded!
我的船搁浅了
My boat is stranded in the roots!
救我
Help me!
救命
Help!
那船上有个人
There's a dude on the boat over there!
开向那艘船
Pull over to his boat!
我们接你过来
We'll bring you on board!
谢天谢地
Thank the Lord for you!
感谢主
Thank the Lord!
你受伤了?
You hurt?
你还好吗?
You okay?
船的推进器被撞坏了
My propeller tore off in the roots!
不能载你回去 我们往上游
We can't take you back to Manaus. We're headed upriver.
下个村落的人会帮我修船
At the next village, I know the people. They help me fix my boat.
抱歉给你们添麻烦
I sorry if I be trouble for you!
不用道歉
There's no need to apologize.
只是我们的船没坏
We're all at the mercy of our machines.
你的坏了
Yours broke.
原始捕鱼方式
Fish, river-style.
不错
Not bad.
下次要拍下来
We're going to have to get that on film next time.
会做生鱼片 你叫
Ever work in a sushi bar, Mr?
萨朗 保罗萨朗
Sarone. Paul Sarone.
你从哪来的?
Where are you from?
巴拉圭
Paraguay.
我本来想当祭司
I started out studying for the priesthood...
后来ue4d1
but then...
想见识真实世界
I needed to see the real world.
就待在丛林里了
So I ended up in the jungle.
我适合这里
I seem to fit.
做不成祭司能做什么?
What does a failed priest do in the jungle?
做不成?
Fail?
谁说我做不成?
Who says I fail?
我不做而已
I didn't fail.
才怪
I'm sure you didn't.