想象废墟之中的伦敦
Imagine London in ruins.
恐怖和阴霾在城市上空盘旋
Destruction and terror have haunted this city,
不断地毁灭 不断地重生
providing perpetual ruin and rebirth.
作家 艺术家和建筑家们
Writers, artists and architects
纷纷创造出伟大的作品
have been inspired to create
来描绘这座悲情城市曾经的美丽
great works of beauty that document a city beset by tragedy.
伦敦一览
主演
阿尔弗雷德·希区柯克
威廉·贺加斯
克劳德·莫奈
黑泽尔·霍华德
查尔斯·狄更斯
艾伦·弗莱科
J·G·巴拉德
维吉尼亚·伍尔芙 意识流小说代表作家
派特·布拉泽尔
克里斯托弗·沃伦 英国著名建筑家
约翰·贝哲曼 桂冠诗人
还有更多...
几百年来 人们以不同的艺术形式
Artistic interpretations of London across the centuries
记录着几百种迥异的伦敦风貌
record hundreds of different cities...
太平盛世 歌♥舞升平的伦敦
Pictures of London as a city of pageantry and celebration,
暗无天日 乱象横生的伦敦
Pictures of London as a city of unruliness and anarchy.
在这里 光荣美好与苦难煎熬此消彼长
Here, glory and beauty have always vied with stink and suffering
吸引着艺术家们的青睐
for the attention of artists.
在这无上光荣的城市里
却充满煎熬与黑暗
约翰·伊夫林记录于1661年
我第一次开塔吊是在1982年
I first drove a crane in '82.
我爬上去 坐在操作室里
I climbed up and I sat in the cab
说实话 有点紧张
and I was very nervous, to put it mildly,
因为我不喜欢爬高
cos I wasn't particularly fond of heights.
蒂姆·斯♥诺♥
塔吊操纵员
那是我第一次被眼前的景象迷住
I'd say the first time I was really quite taken with it,
我环顾四周
looking around thinking,
心想 我就在这座城市的中心
"I'm right in the centre of this.
这座世界性大都市
"This is a world city.
全世界的人都知道伦敦
Everybody in the world knows about London."
而我就这座城的顶端 环视四周
And I'm sitting over the top of it, looking around,
真是莫大的荣幸
and it is a... Yes, it's a privilege.
这座城市已在此伫立无数岁月
The city has been there since forever.
伦敦
1575年
如果你仔细观察古老伦敦的街道
You know, if you look at the old street system in almost any area,
特别是中心城区的街道
certainly of central London,
仍然可以看到以前的巷子
you still see the little alleyways
和曲折杂乱的小街区
and little twisty little pieces.
这只是多年的城市规划叠加在一起的结果
Just a hotchpotch of planning over the years.
伦敦的主体结构早已形成
It gives me a feeling of change because the skeleton was laid down
从而更能让我体会到这种渐变的过程
years and years and years ago.
大体构架还清晰可见
You can still see the shape there
我想可能永远也无法抹去
and the shape, presumably, will stay there forever.
每一代人都试图在这座城中盖上自己的标记
Each generation has tried to put a stamp on it.
纵观历史 许多人都曾尝试
Throughout history, many have tried to impose beauty
维护伦敦街道的美观与有序
and order on London's streets,
这座城市一次又一次证明了
but this city has discovered time after time
它的个性始终深埋在桀骜不羁的天性中
its true character lies in its unplanned, chaotic nature.
几个世纪以来 伦敦多次被大火烧毁
London has burned many times across the centuries,
审判之日一次又一次地降临
its day of judgement revisited again and again.
《伦敦大火》
无名氏画于1666年
整个泰晤士沿岸都迎着风
'All over the Thames with one's face in the wind,
塞缪尔·佩皮斯 于1666年
火星扑面而来 几乎要把人灼死
'you were almost burned with a shower of fire drops.'
约有一万间屋子被大火吞没
'Above 10,000 houses all in one flame,
劈啪巨响 火声隆隆
'the noise and crackling and thunder of the impetuous flames,
约翰·伊夫林 于1666年
妇女和孩子在尖叫 人们拼命逃跑
'the shrieking of women and children, the hurry of people,
塔楼纷纷倒塌
'the fall of towers,
房♥屋与教堂就像被卷入一场狰狞的风暴中
houses and churches was like a hideous storm.'
《伦敦大火》 扬·格里菲画于1666年
伦敦大火整整烧了七天
The Great Fire Of London burned for seven days.
废墟就像特洛伊战后的景象
'The ruins resembling the picture of Troy.
曾经的伦敦永不会再现
约翰·伊夫林 1666年
超过一万三千所房♥屋被毁
Over 13,000 buildings were destroyed.
这是时代的灾难
It was the calamity of the age,
然而市中心烧焦的废墟
but the smouldering hole at the heart of the city
却成就了一个重大的灵感
would prove to be a huge inspiration.
为重现昔日的美丽伦敦 重建计划已拟定
Plans were drawn up to bring a new order of beauty to London.
建筑家克里斯托弗·沃伦提议
Architect Christopher Wren proposed a London to rival
伦敦应当重塑古罗马时期的辉煌建筑
the glories of ancient Rome,
如宏伟的大道和广场
triumphal avenues and great piazzas.
而城市的中心 新圣保罗大教堂
At its heart - the new Cathedral of St Paul's.
将会成为沃伦在伦敦的第一个圆顶建筑
Wren would create the first dome to be seen in London.
这将开启古典主义的新纪♥元♥ 强调和谐与均衡
It would be a new age of classicism, of harmony and proportion,
一改以往老派哥特式建筑的杂乱无章
banishing forever the chaos of the old Gothic city.
圣保罗大教堂如烈焰中的凤♥凰♥涅槃
St Paul's would be the symbol of a London reborn,
将会成为新生伦敦的标志
a great phoenix risen from the flames.
《圣保罗大教堂》
安东尼奥·卡纳莱托 1745年
《伦敦的冬日》
C·R·W·纳文逊 1928年
赫伯特·梅森 摄于1940年12月29日
如果沃伦对伦敦的设想图真的实现
Had Wren's plans for the whole city been realised,
伦敦的全景将会大不一样
the look of London would be very different.
沃伦的伦敦是一个无上高贵的城市
'Wren's London would have been a noble city.
但是这不可能实现
But it was not to be.
保守派的力量太过强大
The forces of conservatism were too strong.
所以城市的街道依然那么蜿蜒逼仄
And so the streets of the city remain narrow and winding.
你所看到的就是这幅景象
And this is the result.
老伦敦身上不可磨灭的印记
The imprint of ancient London
决定了现代伦敦的布局
defines the map of the modern city.
就像老瓶装新酒一般的道理
The city sheds its skin while the bones stay the same.
银行交叉口就像
Bank junction is like...
就像是伦敦的脉搏 伦敦的心跳
It's the pulse of London. It's the heartbeat of London.
艾伦·弗莱科 出租车司机
银行交叉口
正对面是伦敦交易所
You've got the Royal Exchange right in front of you,
左边就是英格兰银行
you've got the Bank of England itself on the left,
这里发生着很多故事
and there's so much going on there.
这一幕背后有着很多故事
There's a lot of stuff going on behind the scenes.
只是你看不见而已
You just don't actually see it,
但你就是有这种感觉
but you can virtually feel it going on there.
你可以想象古罗马的庞大军团
You can envisage the old Roman legions, I suppose,
穿过这里的情形
crossing the junction there
因为这是伦敦最具有古罗马气息的地方
because initially it was the old Roman part of London.
身临此处 时间仿佛静止了一般
Time just sort of stands still while you're there.
当你半睁双眼
If you could sort of half shut your eyes,
还可以看到那些老道的交易员
you can see the old traders.
匆匆地赶往劳埃德保险社
You know, they're going to Lloyd's of London
劳埃德保险社 英国最大的保险商协会
或者保存至今的后街小咖啡馆
or little coffee houses in the back streets that are still there.
透过那些大楼的窗户可以看到
And you can see behind the windows of all the buildings there
员工们正用羽毛笔奋笔疾书 制♥作♥表单
the clerks with quill pens buzzing away, making lists and charts,
为一些活计而忙碌着
just generally getting on with the business of London.
这样一个小小的地方
It's the pulse. It's the heartbeat of London,
就是伦敦的脉搏 伦敦的心脏
virtually in that little area there.
在17到18世纪期间
During the 17th and 18th centuries,
新街区与住♥宅♥区开始向西延伸
new streets and houses spread west.
抛开旧城 一个新的伦敦正在形成
Beyond the old city, a very different London was emerging.
乔治亚时期的布鲁姆斯伯里以及索霍区
The Georgian London of Bloomsbury and Soho
绝对堪称当时城市优雅风景的典范
would be the definition of urban elegance for the age.
那里吸引了世界各地的仰慕者
It drew admirers from around the world.
伦敦有很多美丽的开放广场
'London has many fine open spaces called squares.
塞萨尔·索绪尔 1725-1730年寄于伦敦
各广场中心都有电车连接
'The centres of these squares are shut in by railings.
索霍广场 莱斯特广场 红狮广场
'Those of Soho, of Leicester Fields of the Red Lion
以及黄金广场都是这样的风格
'and the Golden Square are in this style.'
莱斯特广场 1750年
在威尼斯最伟大的画家看来
Even the image of the Thames would be civilised
就连泰晤士河的景色也成了文明的象征
in the eyes of Venice's greatest painter.
威斯敏斯特大桥 作于1746年
安东尼奥·卡纳莱托
卡纳莱托笔下的伦敦
Canaletto's picture of London is one
是一座美丽的水城
of a beautiful city on the water,
高雅而完美
refined and aesthetically perfect.
但是卡纳莱托笔下的伦敦是虚构的
But Canaletto's London is pure artifice.