剧集 | 是,首相(1986) | 导航列表
是, 首相 第1季第6集
民♥主♥之胜
昨夜酒会上 美国大使
I got some frightful pressure from the American ambassador
向我施加了可怕的压力
at that drinkies do last night.
啊 他们听说我要取消三叉戟订单
Ah. They'd heard about my cancelling Trident.
啊
Ah.
好像国防工业是
The American defence industries are
美国总统政党的金库
big contributors to the President Party funds.
啊 他说我们在东也门有大问题了
Ah. He said we had a big problem in East Yemen.
啊?
Ah?
别这样"啊"来"啊"去的 伯纳 我又不是医生
Stop saying ''ah'' like that, Bernard. I'm not your doctor.
对不起 首相 东也门的这个大问题是什么?
I'm sorry. What is this big problem?
啊...
Ah...
谢谢 伯纳 我去想办法查
Thank you, Bernard. I'll try to find out.
他好像提了圣乔治岛
He muttered about St George's Island.
圣乔治岛?
St George's Island?
是的 当真有个圣乔治岛?
Yes. There is a St George's Island,isn`t there?
有 在英联邦
Yes, it's in the Commonwealth.
啊 知道了 那个圣乔治岛
Ah, I see, yes. That St George's Island.
他担心共♥产♥党想要夺取它
Apparently, he's afraid Communists might try to grab it.
您怎么回答?
What did you say?
我说我要咨♥询♥外♥交♥部♥ 他怎么说?
I said I'd ask the Foreign Office. What did he say?
白宫认为外♥交♥部♥
The White House thinks the Foreign Office
都是些左倾分子和卖♥♥♥国♥♥贼♥
is full of pinkos and traitors.
不是的 呃 不全是
No, it's not. Well, not full.
他们不想让红军取得
They don't want the Reds to get
圣乔治岛这样的战略基地
a strategic base like St George's Island.
他说要对英国对美出口征收关税
He spoke about putting tariffs on British exports to the USA
对美国对英投资征税
and taxing US investment to Britain,
以引起挤兑英镑的热潮
causing a run on the pound.
您下午要会见外♥交♥部♥长
Well, you are seeing the Foreign Secretary this afternoon.
不能让他解决吗?
Can't you get the Foreign Secretary to sort it out?
毕竟他们在我们这边
After all, they are on our side.
谁? 美国人
Who are? The Americans.
我还以为你说外♥交♥部♥
I thought you meant the Foreign Office.
外♥交♥部♥在担心什么 迪克
What's the Foreign Office worried about then, Dick?
外♥交♥部♥长全听你的吧?
Have you got the Foreign Secretary eating out of your hand.
没错 管教得非常好
Oh, yes. Completely house-trained.
那还有什么问题?
So what is the problem?
问题是首相
The Prime Minister's the problem.
他开始不相信外♥交♥部♥长的意见了
He's starting to mistrust our advice.
他甚至质疑外♥交♥部♥的政策 不会吧
He even questioned Foreign Office policy. Surely not!
我们甚至感觉到内阁
We even see a danger the Cabinet
自行制定外交政策的危险
may pursue its own foreign policy.
但那太荒谬了
But that's absurd.
一个国家不能有两个外交政策
The country can't have two foreign policies
没错 而且首相
Quite. And the PM's getting
太急于讨好白宫了
far too keen on keeping the White House happy.
天哪天哪 有什么要帮忙的?
Dear, oh, dear. So, how can I help?
现在发生了些事
There are a couple of things coming up
需要指导他一下
where he might need guiding in the right direction.
其中一个是圣乔治岛 啊 对对对
One is St George's Island. Ah. Oh, yes, yes, yes.
能提醒我一下吗? 迪克
Remind me, would you, Dick?
如你所知 这是位于印度洋的少数几个
As you know, it's one of the few islands in the Indian Ocean
独♥立♥后仍属于英联邦的岛屿之一
to stay in the Commonwealth after the Independence.
啊 对 没错 很民♥主♥ 是吧?
Oh, yes, that's right. It's quite democratic.
是的 自♥由♥选举之类的
Yes. Free elections and everything.
但山林中有群左翼游击队
But there's a group of Marxist guerrillas in the mountains.
我们收到情报 他们预谋发动政♥变♥
We are getting reports that they're planning a coup.
这些事总会发生的
Well, these things will happen.
他们并不打算自己发起
They're not thinking of starting it on their own.
东也门会提供援助
East Yemen is helping.
东也门不是民♥主♥国家吗?
Isn't that a democracy?
全称是东也门人♥民♥民♥主♥共和国
People's Democratic Republic of East Yemen.
知道了 左翼独♥裁♥政♥权♥
Oh, I see. It's a Communist dictatorship.
那些游击队是由苏维埃援助的吗?
And the guerrillas are Soviet-backed, aren`t they?
是 利比亚也在背后支援
Yes, and Libyan-backed.
所以外♥交♥部♥明显打算置身事外
Obviously, we in the Foreign Office are staying right out of it.
是的 很明显
Obviously.
我们参与 也只会扰乱几个非洲锋线国家而已
It would only upset a load of frontline African states.
而我们现在还不想对抗苏维埃
And we don't want to antagonise the Soviets.
正是 而且我们刚签了份大合约
Quite. And we've just landed a huge contract
要在圣乔治岛建设机场和港口
to build a new St George's airport and harbour.
一旦站错立场 就会失去这份合约
If we back the wrong side, we may lose it.
我们不介意哪边赢 民♥主♥政党还是马♥克♥思♥主义者?
We don't mind which side wins,the democrats or the Marxists?
为何要介意呢? 但还是有问题
Why should we? But you see the problem.
如果首相的丘吉尔式爱国心大爆发
If the PM gets into one of his ghastly patriotic Churchillian moods,
他会干预的
he may intervene.
那些向英国看齐 捍卫民♥主♥的废话
All that pro-British, defending democracy nonsense.
我知道 我知道
Oh, I know, I know.
他必须了解一旦你着手
He must understand that once you start
干预别国内部争端
interfering in the internal squabbles of other countries,
你就岌岌可危了
you're on a very slippery slope.
连外♥交♥部♥长都明白
Even the Foreign Secretary's grasped that.
另一个问题是什么?
Really? So what was the other point?
阿♥拉♥伯已经提出议案
The Arabs have put down a motion
要联♥合♥国♥谴责以色列
at the United Nations condemning Israel.
我们当然投票支持阿♥拉♥伯 当然
Naturally, we'll vote on the Arab side. Naturally.
但我想首相要我们弃权
But I gather the PM wants us to abstain.
怎么可以! 为什么?
Surely not! Why?
说这次是巴解组织挑事
Something about the PLO starting it this time,
双方都有错 感情用事
faults on both sides. Sentimental nonsense.
拍美国马屁 一如往常
Sucking up to the Americans, as always.
只需让他知道
Just help him to realise that,
牵涉到外交事务时
as far as foreign affairs are concerned,
他的工作仅限于公♥关♥接待
his job is to confine himself to the hospitality
热情好客
and ceremonial role.
我尽力
I'll do my best,
但你知道政客进入10号♥会怎样
but you know what happens when politicians get into Number 10.
他们想在世界舞台上占个位置
They want their place on the world stage.
站在舞台上的是演员
People on stages are called actors.
他们只需作稳健状
All they're required to do is look plausible,
保持清醒 按部就班念台词
stay sober and say the lines they're given in the right order
一些人试图自己想词
Some of them try to make up their own lines
立刻就下台了
They don't last long.
昨晚美国大使和我私下谈了谈
The American ambassador had a word with me last night.
关于什么? 你对圣乔治岛了解多少?
About what? What do you know about St George's Island?
您对它了解多少?
What do you know about it?
外♥交♥部♥长是你 不是我
Well, you're the Foreign Secretary, not me!
有左翼接管的危险吗?
Is there any danger of a Communist takeover?
呃 他说有吗? 他暗示有
Well, did he say there was? He hinted.
不 绝不可能
No. No chance at all. No chance at all.
不然外♥交♥部♥会告诉我的
The Foreign Office would have told me.
你肯定他们什么都告诉你?
You're sure they always tell you everything?
只要他们认为我该知道的
Well, everything they think I should know.
我就怕这个
That's what I'm afraid of.
美国人很担心
The Americans are worried
我们现在不能惹他们
and we can't afford to upset them at the moment.
我们肯定已经控制了事态
I'm sure we've got everything under control.
张伯伦还以为控制了希♥特♥勒♥呢
Chamberlain thought Hitler was under control.
张伯伦
Ah, well, Chamberlain.
艾登还以为控制了纳塞尔呢
Eden thought Nasser was under control.
外♥交♥部♥不知道自己在做什么?
The F.O. doesn't know what it's doing?
不 他们不交待他们在做什么
No, they don't tell us what they're doing!
可笑 他们详细回答我提出的每个问题
Absurd. They give me a full answer to any questions I ask.
你没问的呢? 例如?
And the ones you don't ask? Such as?
例如圣乔治岛
Such as about St George's Island.
我不问这些问题
Ah, well, I don't ask those.
问问他们 帮我个忙 行吗?
Well, just ask them. For me. All right?
当然 您非要问的话
Yes, of course. If that is what you want
但别忘了
剧集 | 是,首相(1986) | 导航列表