Please don't lie to me.
我在拉卡时 我们搬到了一个小村庄
When I was in Raqqa, we moved to a small village.
我们得把每个人都集♥合♥起来
We had to gather up all the people.
他们掳走了所有男人和男孩 他们还…
The men and the boys, they took away and they, uh…
那里有个停放大卡车的车♥库♥
There was a garage where big trucks park.
有超高的围篱和一只狗
It had really high fences and a dog.
他们开枪打死了那只狗 以便把卡车开走
They shot the dog to remove the trucks.
我们就把女人关在里面
The women, we locked in there.
那些战士想来的时候就会来
The fighters would come whenever they wanted
对女人和女孩做任何他们想做的事
and do whatever they wanted to the women and the girls.
难民营里的亚兹迪妇女说 曾经看过你给男战士下达命令
At the camp, the Yazidi women said you were seen giving orders to male fighters.
说那些话的人都不会说法语
The people that said that don't speak French.
我是用法语喊的
I was yelling in French.
喊什么
Yelling what?
我想要阻止他们
I was trying to stop it.
当时…
It was, uh…
我当时很震惊
I was in shock.
有两个跟我同行的女人
The other two women I had traveled with
她们把头颅插在学校栏杆的尖刺上
were putting heads onto spikes in the railings of the school.
真的很疯狂
It was madness.
所以当每个人睡着时
So when everyone was sleeping,
我去了车♥库♥把大门打开
I went to the garage, and I unlocked the gates.
我释放了被俘虏的亚兹迪妇女 叫她们快逃跑
I set the captive Yazidi women free, and I told them to run.
那你呢
What about you?
我跟几个难民一起走到了边境
I joined some refugees walking to the border.
我都已经把头巾脱掉了
And I had taken off my niqab,
但难民营里的人还是认出我了
but someone in the camp still recognized me.
这就是事实
That is the truth.
我从来没有杀过人
I've never killed anyone.
那些战士知道我释放了那些妇女
The fighters know that I released the women.
等我们抵达艾迪普村时 他们会在那里
When we get to Edip K?yü, they will be there.
他们会知道我是谁
They will know me,
他们肯定比那些亚兹迪妇女 更有可能把我杀死
and they will kill me more surely than the Yazidi women ever could have.
所以你要真♥相♥ 你是带我到艾迪普村去送死
So, you want the truth? You are taking me to Edip K?yü to die.
我会跟其他人一起被扔进去
I will be thrown in with all the others,
那里绝不会有像你这样 疯狂和善良的人来救我
and there will be no one crazy and kind like you there to save me.
卫星连线 踪迹消除功能启动 卫星连线 踪迹消除功能启动
你好
Hi.
麦斯彼特森
Max Peterson.
我是阿玛尔探员 这边请
Agent Amar. This way please.
喂 听好 你看看能不能帮我搞懂这东西
Hey, listen. See if you can help me figure this out for a sec.
所以我站在这里
So I'm just standing here,
我看到这个蓝色的光点往北移♥动♥
and I'm-- I'm watching this blue point of light traveling north.
那是由法国控管的资讯流
That is a French-controlled information stream.
而我在问自己
And I'm asking myself,
对外安全总局怎么会让 马力克这家伙去指挥这位英国女特务
why the fuck are the DGSE allowing this guy, Malik, to run a British agent
他在三个半月前 还经常到她在伦敦的公♥寓♥里
who he was fucking in her apartment in London on a regular basis
跟她做♥爱♥
only three and a half months ago?
你♥他♥妈♥的是想干嘛 在公共场合
What the fuck are you doing watching secure material
用手♥机♥看安全资料
on a cell phone in a public place?
别乱来
Take it easy.
你先回答我的下一个问题 我再回答你
I'll answer that after you answer my next question.
为什么对外安全总局允许「拉卡的精灵」
Why are the DGSE allowing the Genie of Raqqa, all right,
这颗定时炸♥弹♥自♥由♥且不受限制地
this fucking ticking time bomb, to roam free and unrestricted
跨越北约盟国的领土 身边却只有你女友一人
across the territory of a NATO ally with only your girlfriend for company?
这是我们法国的行动
That is a French operation.
你没有任何权限和权利拦截我们的情报
You have no jurisdiction and no right to intercept our intelligence.
听好 彼特森先生 你一定很累 车子已经在等我们了
Now, monsieur Peterson, you must be tired. We have a car waiting.
把手♥机♥还给我 老兄
Give me my fucking phone, dude.
你现在在法国 手♥机♥通过安检后就会还给你
You are in France. I will return it to you when it has been cleared.
那是我的手♥机♥
That's my fucking phone,
里面还有我家人的照片 王八蛋
and it has my fucking family photos on it, motherfucker.
把手♥机♥还给我
Give me my phone!
绅士们 有问题吗
Is there a problem, gentlemen?
现在没有了
Not anymore.
没事 我们没事
It's OK.
谢谢 感谢你们的服务
Thank you. Thank you for your service.
妈的
Fuck!
你刚刚的行为真的很丢脸
Now, that was pretty embarrassing and undignified
很不体面
of you.
欢迎来到法国 -我讨厌法国
Welcome to France. - I hate France.
听好 为了还不能透露的原因
Look, for reasons we are not yet prepared to divulge,
美国已经正式接管这项调查
the United States of America has officially taken over this investigation.
不准你干涉… -好啊 好啊
You will do nothing to interfere with… -Uh-huh. Uh-huh.
或危害到经法国授权 目前正在执勤的任务负责人
…or endanger the French-authorized handler who is currently active in the field.
叫你这位在蓝点的女友 准备好迎接一系列即时加剧的情况
Tell your girlfriend in the blue light to expect a series of real-time escalations.
狗改不了吃屎
And so it always goes.
全球定位系统道路图
车上的系统说我们还剩30分钟
Car says we have 30 minutes left.
你必须告诉我一件事
You have to tell me something.
告诉我你是谁
Tell me who you are.
老实说 那恐怕会让我彻底崩溃
Honestly, I think I'm afraid it may completely undo me.
我失去了某个东西
I lost something.
很久以前
Long time ago.
那之后我就一直想弄清楚
And I've been trying to find out
我为什么会失去
why I lost it ever since.
你的人生
Your life.
跟我解释一下 为什么知识分子 和共♥产♥主义者的漂亮女儿
Explain to me why the beautiful daughter of intellectuals and communists would
会坐飞机跨越边界和爬上山峰
take a flight and cross borders and walk up mountains
去加入丑恶残暴的马戏团组织
to join that ugly, brutal circus.
我不知道为什么要加入 我觉得你是知道的
I don't know why I did it. I think you know that.
伊斯坦布尔 艾迪普村
我想活久一点 好让我想清楚原因
I would like to live long enough to find out why.
好 出发了
Okay. Here goes.
她在你手里吗
Do you have her?
我的时间不多 我在卡车休息站
I have very little time. I'm at a truck stop.
我们知道你在哪里 她在你手里吗
We know where you are. Do you have her?
对
Yes.
她是我们要找的那个女人吗
Do you think she's the woman we're looking for?
我还不确定
I don't know yet.
你的直觉… -我的直觉还不确定
Your instinct-- - My instinct doesn't know yet.
我觉得她曾经是 但我不确定她现在是否还是
I think she was, but I don't know if she still is.
她相信你吗 -当然啦
Does she trust you? -Of course.
她做了很多错事 但是她非常聪明
She's making mistakes, but she's very smart,
所以我不希望你的人 一直跟着我们把事情搞砸
so I don't want your people all over us fucking it up.
你已经没在遵守指令行事 伊茉珍
You're no longer following the directive, Imogen.
拜托你
Please.
不要重蹈覆辙
Not again.
请你别跟真实的我说话 那样毫无帮助
Please don't speak to the real me. It is extremely unhelpful.
等一下 有件事我得…
Wait. There's something I need--
我们的本性塑造了我们的特质
For such as we are made of, such we be.
雅迪菈 我的朋友
Adilah, my friend,
你应该要知道我毫无头绪接下来会怎样
you should know that I have absolutely zero idea what comes next.
傻丫头
Silly girl.
开始
Begin.
开始
Begin.