不可拜他神
不可垂涎邻里之妻
不可杀人
秘密 第一集
根据真实故事改编
以下故事改编自1990年到2011年间发生在科尔雷因的真实事件
1990年 科尔雷因
*亲爱的主 我们可听到您的召唤*
*Sweetly, Lord, have we heard Thee calling?*
*随我来*
*Come, follow Me!*
*我们看到了您的足迹*
*And we see where Thy footsteps falling*
*带我们走向您*
*Lead us to Thee*
*耶稣的足迹*
*Footsteps of Jesus*
*所到之处 圣光奕奕*
*That make the pathway glow*
*我们将追随耶稣的脚步*
*We will follow the steps of Jesus*
*不管去往哪里*
*Where'er they go*
*哪怕是引向阴冷的高山*
*Though they lead o'er the cold, dark mountains*
*寻找他的迷途羔羊*
*Seeking His sheep*
*或是经过西罗亚水池*
*Or along by Siloam's fountains*
*帮助弱者*
*Helping the weak*
*耶稣的足迹*
*Footsteps of Jesus*
*所到之处 圣光奕奕*
*That make the pathway glow*
*我们将追随耶稣的脚步*
*We will follow the steps of Jesus*
*不管去往哪里*
*Where'er they go*
真棒 科林
Wonderful, Colin.
谢谢你 太棒了
Thank you. Wonderful.
科林 接下来我布道时
Colin, you'll have my foot
都忍♥不住要全程跺脚打节拍了
tapping all the way through my sermon now.
太棒了
Wonderful.
浸信会是什么
What is the Baptist church?
不是这栋建筑 而是这个社区
It is not this building, it is this community,
教友们不仅要致力于拓展基♥督♥的国度
and church members commit not only to extend Christ's kingdom,
更要爱彼此 支持彼此
but to love one another and support one another,
不管付出怎样的代价
whatever the cost.
爸爸回来了
Daddy's back.
洗洗 我得洗洗
Wash. Wash, wash, wash, wash.
瞧你 像条狗一样又湿又臭
Look, you stink like a wet dog.
有些准妈妈早上可有人帮忙呢
Some mothers-to-be get a hand in the morning, don't you know?
快点 都吃掉
Come on, eat up.
我给你准备好了午餐
I've made you packed lunch.
-劳伦也有 -嗯
- Lauren's one? - Yes.
-三明治吗 -对
- Sandwiches? - Yes.
-火腿奶酪 -对
- Ham and cheese? - Yes.
我送他们去上学
I'll take them to school.
-爸爸认识路吗 -大概不认识吧
- Does Daddy even know the way? - Probably not.
你们这会儿该吃完早餐了才对
You should've finished your breakfast by now.
-我吃完了 -真乖
- I'm done. - Good boy.
五分钟 让他们准备好 否则要迟了
Five minutes. Have them ready or we'll be late.
是 长官
Yes, sir!
是 长官
Yes, sir!
马修 今天有什么课
Matthew, what are you doing at school today?
数学 英语 手工 午餐
Maths, English, work, lunch.
早 布坎南太太
Morning, Mrs Buchanan.
-早啊 -早啊 你好 劳伦
- Morning. - Morning. Hello, Lauren.
你送他们来 真是意外
You dropping off, that's a surprise.
我出其不意的地方可多了 是吧 回头见
I'm full of surprises, eh? See you later.
早 霍威尔先生
Morning, Mr Howell.
早
Morning.
你岳父来了
Your father-in-law's here.
好的
Right.
-早 哈利 -早
- Good morning, Harry. - Morning.
你把这里收拾得真好 孩子
Well, you've done the place up beautifully, son.
那得多谢你 哈利 进来吧
With your kind help, Harry. Come in.
早
Morning.
谢谢
Thank you.
替他放下外套
Take his coat, will you?
-谢谢 -来 坐下吧
- Thank you. - Here, sit yourself down
那可是最先进的人体工学椅呢
in a state-of-the-art ergonomic chair.
对了 那个是最重要的东西
Oh, yeah, and the piece de resistance.
我的X线全景摄像机
My orthopantomograph.
X线...什么
Orthopan...what?
巴利马尼牙科诊所
抱歉我回来晚了
Sorry I'm late.
她回来了 你们这下有麻烦了 是吧
Oh, here she is. You two are in trouble now, aren't yous?
还好吗 亲爱的
All right, love?
在镇上买♥♥什么好东西了吗
Did you get anything nice in town?
我就买♥♥了点面包
Well, I've only got some buns.
面包 听到了吗 你俩
Some buns. Did you hear that, you two?
她买♥♥了面包 但你俩不吃完晚饭
She's got some buns. But you'll not be getting any
就别想吃 别再闹了
unless you finish your dinner. Quit playing with it.
爸爸是不是允许你们拿食物玩呢
Is your daddy letting you play with your food?
是的
Yes, he is.
不关我的事
Nothing to do with me.
把晚餐吃了 要吃完
Eat your dinner, eat it up.
你什么时候出门
What time are you going out?
珍妮特什么时候来 六点半吗
Er, what time's Jeanette coming? Half-six?
什么 亲爱的
Sorry, love?
对 六点半
Yeah, half-six.
我今晚穿这条裙子行吗
Is my dress still all right for tonight?
妈妈就算穿着麻袋也漂亮 是不是
Mummy'd look great even if she put a sack on, wouldn't she?
-是 -是
- Yes. - Yes.
我们买♥♥得起麻袋吗
Can we afford a sack?
-你们两个快点 -什么
- Come on, you two, hurry up. - What?
科林越来越成功了 是不是
Colin's moving up in the world, eh?
热烈欢迎
You're very welcome.
希拉里 快请进 苔丝在里面了
Hilary, in you go, Tess is in there.
晚上好 警官
Good evening, Constable.
-晚上好 科林 你怎么样 -挺好
- Evening, Colin. How's you? - Good, good.
-哈泽尔 你好吗 -挺好 谢谢
- Hazel, how are you? - Fine, thank you.
-牧师 -晚上好 科林
- Pastor. - Evening, Colin.
欢迎到来
You're very welcome.
我们又如何看待世俗的财富
And what do we feel about worldly wealth?
所罗门王真的
Did King Solomon really need
每年都需要666塔伦特黄金
666 talents of gold each year
和那么多辆战车吗
and all those chariots?
以及700位妻子
And 700 wives.
是的 不过真正的重点是
Yes, but of course the real point here
所罗门王向上帝祈求的不是财富 而是智慧
is that Solomon didn't ask God for wealth, only wisdom.
箴言第3章 13和14段
Proverbs Three, 13 to 14.
"得智慧 这人便为有福
"Happy is the man that findeth wisdom
因为得智慧
for the merchandise
其利益强如精金"
and gain thereof are finer than gold."
精金 没错 而且...
And gold, yes, quite, and...
上帝的确让他成为了最睿智的君王
God made him the wisest judge of all time. Indeed.
你感觉还好吗
Are you feeling all right?
还好 只是有点累了
Yeah, good. Just tired, you know?
我当年翻个身都要花半小时
It used to take me half an hour to roll over.
我的背也很疼
My back, too.
我后腰处经常痛
I've got awful lower back pain.
你真是长大了
Oh, you're a big boy.
好好玩
Have fun.
来 劳伦 我们去看外公
Come on, Lauren, we'll go see Granddad.
谢谢
Thank you.
外公在那呢 快去
There's Granddad. Go on.
-外公 -可别光顾着玩
- Granddad! - Try not to enjoy yourselves.
好的
All right.
*耶稣爱我 我知道*
*Jesus loves me! This I know*
*因有《圣*
*For the Biiiiiiiiiiii...*
*《圣*
*Biiii...*
*《圣经》告诉我*
*Bible tells me so*
*凡小孩子主牧养*
*Little ones to Him belong*
*我虽软弱主强壮*
*They are weak but He is strong*
*-是的 -是的 主耶稣爱我*
*- Yes! - Yes, Jesus loves me*
*-是的 -是的 主耶稣爱我*
*- Yes! - Yes, Jesus loves me*
*主耶稣爱我 有《圣经》告诉我*
*Yes, Jesus loves me, the Bible tells me so...*