Well, he was the son of poor Fred and...
他是可怜的弗雷德之子...
..Oh, he was the father of Beau Brummell's fat friend.
...还是博·布鲁梅尔那位胖朋友的父亲
Oh, and he was one of those vacillators, you know?
他还是那些优柔寡断的人之一
I am his Highness's dog at Kew
我是殿下在裘园的狗
Pray tell me, sir, whose dog are you?
请告诉我 先生 你是谁家的狗
Ooh! How sweet!
多可爱啊
No, and Fanny doesn't have thighs like gateposts.
不 范妮的大腿才不像柱子
Her thighs are perfect.
她的大腿很完美
I'd like to go to school.
我想去上学
Oh, do shut up!
闭嘴吧你
Matthew's trapped his daughters here.
马修把他的女儿们困在这儿
They manage to bridge gulfs of ignorance
她们试图用妩媚和欢欣
with charm and high spirits
以及她们学到的零碎知识
and odds and ends of knowledge they've picked up.
填补无知的鸿沟
You're better off not being like Linda.
你不像琳达才好呢
She lacks all discipline.
她缺乏管教
Could easily come to nothing.
很容易一事无成
She does remind me of The Bolter.
她让我想起了落跑小妹
I don't want her to come to nothing.
我不希望她一事无成
No.
不会的
Please don't bolt. Don't ever leave me.
求你别落跑 永远别离开我
Why would I bolt when I'm going to marry the Prince of Wales?
我要嫁给威尔士王子 怎么会落跑呢
And have a train 40 feet long.
我会穿裙摆40英尺长的婚纱
12 bridesmaids.
有12个伴娘
And you'll be the chief one.
而你会是带头的那个
What happens then?
然后呢
You'll be happily ever after, and what about me?
你会永远幸福 而我呢
You'll be with me.
你会和我在一起
Chatting and having baths, like always,
聊聊天泡泡澡 一如既往
and being wise and clever and funny and kind
你聪明又机灵 有趣又善良
and the best thing there is,
是最好的存在
because you know I'm lost without you.
你知道的 没有你 我会迷失自我
What if you die?
要是你死了呢
I won't die!
我不会死的
I'm not that sort of person.
我不是那种人
Darling Linda,
亲爱的琳达
I'm going to drag you out of this place for ever
我要把你永远拖出这个泥淖
and copulate with you in running water like a divine duck,
像优雅的鸭子那样在流水中与你交♥配♥
and my goodness, how you'll live!
我的天啊 那你得多幸福
We don't want strangers here, anyway, stinking the place up.
反正我不想有陌生人在这儿 把这地方搞得乌烟瘴气的
Well, you'll have to do something,
你必须做点什么
or there'll be no men at
不然到时候根本没有男人
all at your oldest daughter's coming-out ball.
会来你大女儿的成人礼舞会
Oh, shut up! There's Josh the groom!
闭嘴吧 马夫乔什会来
And I've plenty of friends in the House of Lords
而且我在上议院有很多朋友
who'll be happy to come if I promise them a shoot.
如果我答应跟他们打猎 他们都会乐意来参加的
Despite his suspicion of strangers,
尽管马修姨夫对陌生人疑心重重
Uncle Matthew couldn't do anything to stop
他也无法阻止
the day of Louisa's ball arriving.
路易莎舞会那天的到来
As promised, Louisa's dance partners
不出所料 路易莎的舞伴
were Uncle Matthew's friends from the House of Lords...
是马修姨夫上议院的朋友们...
..And Josh the groom.
... 和马夫乔什
Oh, so sorry. Oh, no, no, it's fine.
真抱歉 不用 没关系的
You're very patient.
你非常有耐心
Thank you.
谢谢
All so small and ugly.
都又矮又丑
Old and ugly!
又老又丑
The evening was saved from
一位姗姗来迟的人
utter disillusionment by a late arrival...
拯救了那个即将幻灭的夜晚...
..Alconleigh's nearest neighbour.
...他就是阿尔康利家最近的邻居
♪ Pawn of none ♪
♪ 无拘无束 ♪
♪ Born with steel reins on the heart ♪
♪ 生于太阳之心腹 ♪
♪ Of the sun... ♪
♪ 身佩钢铁缰绳... ♪
Lord Merlin was an artist, a musician
梅林勋爵是位画家 音乐家
and a patron of all the young.
还是很多年轻艺术家的赞助人
♪ Exalted companion of cocaine nights ♪
♪ 是可♥卡♥因♥之夜的高贵伴侣 ♪
♪ Cos he's a Dandy in the Underworld ♪
♪ 因为他是地府的花♥花♥公♥子♥ ♪
♪ Dandy in the Underworld... ♪
♪ 地府的花♥花♥公♥子♥... ♪
What a set!
乱七八糟
It was rumoured he had two black whippets
有传闻说他养了两只戴钻石项链的黑色惠比特犬
who wore diamond necklaces, and a playhouse in the garden
他的花♥园♥里还有个剧场
where he put on such extravagances as Dada plays from Paris
供他观看诸如巴黎的达达主义戏剧
and jazz poetry from Harlem.
和哈莱姆的爵士诗歌♥之类的奢华表演
Uncle Matthew loathed him.
马修姨夫讨厌他
There's a man carrying a comb!
那儿有个极度自恋的男人
Davey!
戴维
♪ To destruction he fell ♪
♪ 他倒在毁灭之中 ♪
♪ Now he forever stalks the ancient mansions of hell ♪
♪ 如今他永远徘徊在古老的地府豪♥宅♥中 ♪
♪ Cos he's a Dandy in the Underworld ♪
♪ 因为他是地府的花♥花♥公♥子♥ ♪
♪ Dandy in the Underworld ♪
♪ 地府的花♥花♥公♥子♥ ♪
♪ When will he come up for air? ♪
♪ 他何时再回到人间 ♪
I can introduce you, if you like.
如果你想的话 我可以介绍你们认识
No, Davey.
不 戴维
Our dresses are too bad.
我们的裙子太烂了
I'm going to the cupboard.
我去衣柜了
Yes, me too.
好 我也去
♪ Cos he's a Dandy in the Underworld ♪
♪ 因为他是地府的花♥花♥公♥子♥ ♪
♪ Dandy in the Underworld ♪
♪ 地府的花♥花♥公♥子♥ ♪
♪ When will he come up for air? ♪
♪ 他何时再回到人间 ♪
♪ Oh, will anybody ever care? ♪
♪ 会有人在乎吗 ♪
♪ Cos he's a Dandy in the Underworld ♪
♪ 因为他是地府的花♥花♥公♥子♥ ♪
♪ Dandy in the Underworld... ♪
♪ 地府的花♥花♥公♥子♥... ♪
I'm officially renouncing His Royal Highness.
我正式宣布放弃王子殿下
From now on I will devote myself
从现在起我将致力于成为
to being one of those bright young things of Merlin's.
梅林身边的前卫新青年之一
Merlin's friends are more in my mother's...orbit.
梅林的朋友们更像是... 我妈那挂的
Oh, they're so beautiful and sophisticated.
他们貌美又见多识广
Don't you just...
难道你...
...Ache for life to be exciting, like this?
...不渴望生活像这样令人兴奋吗
Hm. I think I'd like to observe exciting things.
我想我更喜欢观察令人兴奋的事物
If only there were exciting things!
要是真有令人兴奋的事物就好了
You!
你
You're an exciting thing!
你就很令人兴奋
You are!
你才是
We are.
我们都是
We do everything together.
我们什么事都一起做
I'd be lost without you.
要是没有你我会迷失自我的
But the brief appearance of Lord Merlin's house party
不过 梅林勋爵在派对上的短暂露面
only made the walls of Linda's fortress appear higher than ever.
只让琳达住的那栋堡垒的高墙变得更高了
She became paralysed in her longing for life and love,
她在对生活和爱情的渴望中麻痹
and all she could do was lie about waiting for it.
于是成天无所事事地等待着
What's the time, darling? Guess.
几点了 亲爱的 你猜
Quarter to six. Better than that.
五点四十五 早了
Six. Not quite so good.
六点 晚了一点
Five to. Yes!
五点五十五 猜对了
It's forever until we come out!
我们的成人礼要等到何年马月
I can't live that long!
我活不了那么久
"As long as she thinks of a man,
"想男人 是女人能做出的
Nobody objects to a woman thinking."
唯一不被反对的思考"
That's what Virginia Woolf has to say.
这是弗吉尼亚·伍尔芙说的
Well, then, no-one will object, cos I only think about men.
那就没人会反对我 因为我满脑子只有男人
Maybe that's because you haven't been educated properly.
也许那是因为你没接受过良好的教育
Or maybe it's because everything else is boring!
也或许是因为其他的一切都很无聊
What is it you actually want?
你真正想要的到底是什么
I want to escape!
我想要逃离
And have fun and wear high heels and go to the cinema
去开心地玩 穿高跟鞋 看电影
and have sex and be adored by a man and be in love!
做♥爱♥ 被男人爱慕 坠入爱河
What do you want?
你想要什么
Is life only about love?
生活只和爱情有关吗
Yes!
是的