剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表
But if they hadn't diagnosed the condition,
但如果他们没确诊
then I wouldn't have known I had had it,
我就没法知道我得了这个病
and blah, blah, blah, so...
等等等等 所以...
They just cut me open, put in a pacemaker.
他们把我切开安了个起搏器
Really? Yeah, really.
真的吗 真的
Wanna see my scar?
想看看我的伤疤吗
She came!
她来了
You said she wouldn't come.
你说她不会来
Oh, I'm just as surprised as you are.
我跟你一样惊讶
Aggie, this is Nora.
阿姬 这是诺拉
Nora, this is Aggie. Congratulations.
诺拉 这位是阿姬 恭喜
He didn't think you were coming. Yeah, you mentioned that.
他以为你不会来 你提到过
Nice of you to get all dressed up for my wedding.
谢谢你为我的婚礼盛装打扮
I'm sorry, I didn't know it was a wedding.
抱歉 我不知道这是一场婚礼
I'm just fucking with you.
我跟你开玩笑的
She's very serious. Yeah.
她好认真 是的
Wouldn't have it any other way.
没办法
All right, that's enough chitchat.
好了 别闲聊了
Did you write your messages?
你写纸条了吗
I gave mine to the nun.
我把纸条给修女了
What about you, sweetheart?
那你呢 亲爱的
Want to write a message of love to send out to the world?
想写一个爱的纸条寄向世界吗
No, thank you.
不用了 谢谢
And she's a romantic, too.
她也是个浪漫的人
All right, let's get these over with!
好了 我们把事情弄完
Where the fuck's Eddie?
埃迪跑哪里去了
What did you tell her about us?
你都和她说我们什么了
I told her I had a crush on a girl
我告诉她我喜欢上一个女孩
and I wanted to chase after her,
我想追她
but I didn't know what to say.
但我不知道要说什么
All right, everyone, settle down.
大家静一下
I'm talking now!
我在讲话呢
Listen up, fuckwits!
都听着 朋友们
All right, dearest family, beloved friends,
亲爱的家人 深爱的朋友们
and Russell.
还有拉塞尔
Eddie and I just wanna thank you
埃迪和我在这里
all for being here on our special day
由衷地感谢大家可以在这个特别的日子里
to drink our alcohol free of charge.
来喝我们的免费酒
Sweetheart, I am so happy
亲爱的 我非常开心
that we're gonna spend the rest of our lives together.
要与你一起共度余生
And now that you've married me, I have a confession.
既然我们已经结婚了 我要坦白一件事
I think I might be pregnant.
我想我可能怀孕了
No!
不
Not to worry, love. It's yours, probably.
不用担心 有可能是你的哦
All right, let's get to the ooey-gooey.
好了 我们开始做腻歪事吧
We have gathered your notes
我们已经收集了你们的纸条
and attached them to these beautiful birds.
并系到了这些美丽的鸟儿身上
And now we are going to set them free
现在我们要放飞它们
so they can fly off to every corner of the world,
这样它们就可以飞到世界的每一个角落
spreading those messages of love to people everywhere.
把爱的纸条传到世界的每一处人
All right, Sister.
好了 姐妹
Release the birds!
放飞鸟儿吧
What did you write?
你写的是什么
That's for me to know and some lonely Eskimo to find out.
只有我还有某个孤独的爱斯基摩人会知道了
Isn't that romantic, eh?
这不是很浪漫吗
Yeah, let's hear it for the love birds!
我们听听爱情之鸟的声音
See, if only life was just about love.
如果生活只是关于爱就好了
But it's about temptation.
但它充满诱惑
It's about failure.
有失败
It's about weakness.
有软弱
You know what I'm talking about, don't you, Sister?
你懂我所说的 对吧 姐妹
It's about sin, yeah.
有罪恶
And everybody here knows I've made my fair share of mistakes,
各位都知道我已经承担了我的错误
but there is a very big difference between a sin and a mistake.
但罪恶和错误之间有很大的不同
Because a mistake is just fucking up, hmm?
因为错误只是把事情搞砸
But a sin-- hoo-hoo.
但罪恶...
A sin is when you know something is wrong
罪恶是你明知事情是错的
and you do it anyway.
你还是去做了
So, Aggie,
阿姬
my darling wife,
我亲爱的妻子
my sun and my stars,
我的太阳和星星
I look forward to a lifetime of fucking up with you.
我期盼一生与你厮混在一起
But I hereby swear I will never sin again.
但我在这里发誓 我绝不会再犯罪
Now bring out that fucking goat!
现在把那头山羊带上来
Hello! In biblical times,
你好啊 在《圣经》里
a goat was designated to be driven into the desert
山羊被指派带着人们的罪恶
with the sins of the community upon it.
进入沙漠
So...
所以...
...let these beads represent our sins.
让这些念珠代表我们的罪恶
Unburden yourselves, friends.
朋友们 卸下你们的罪恶
Then Russell will drive the scapegoat
之后拉塞尔会带着替罪羊
deep into the bush, far from here,
深入荒野 远离这里
so we can start over
所以我们可以重新开始
untainted by our past mistakes.
不再被我们过去的错误所折磨
At least they didn't sacrifice it.
至少他们没有把它祭献
Have you ever seen somebody sacrifice a goat?
你曾经见过有人祭祀山羊吗
No.
没有
That'd be weird.
那会很奇怪
Will you dance with me?
愿意与我共舞吗
How did you find me, Kevin?
你怎么找到我的 凯文
I'm on vacation in Australia.
我在澳洲度假
I saw you ride by on your bike.
看到你骑单车经过
I can't do this.
我不能这样
Why not?
为什么
Because it's not true.
因为这是假的
Evening.
晚上好
Sarah. What did you do with my birds?
莎拉 你对我的鸟干了什么
I let them go just like I always do.
就像我一直做的 我放飞它们了
What's wrong? What's wrong is that they didn't come back.
出什么问题了 问题就是鸟都没有回来
Did you give them the seed that I gave you? Yes, of course.
你把我留给你的种子给它们了吗 当然
And-- and you didn't feed them right
可你在把它们放走之前
before you let them go, did you?
并没把种子喂给它们对吗
No, of course not. I did everything the same.
当然不是 我做的事一切照旧
Then where are they? I don't know.
那它们在哪儿 我不知道
Those birds are trained to do one thing,
那些鸟只被训练过一件事
just one thing, and that's to come home,
就一件事 就是如何回家
so you must've done something different.
所以你肯定做了什么不同的事
Maybe they're delivering the messages of love.
也许它们正在传递爱的讯息
It's great that your newlyweds believe
你们这儿的新婚夫妇会相信
that a bird with a range of 50 miles
一只只能飞50英里的鸟
is gonna carry their stupid poetry to Timbuktu,
会带着他们愚蠢的诗歌♥到廷巴图克真是棒极了
but don't sell that bullshit to me.
但别在我这儿白费口舌了
I'm not trying to sell you anything.
我没打算向你推销什么论调
It's just a nicer story.
这只不过是一个更美好的故事
Who was that man?
刚才那男人是谁
What man?
哪个男人
The man I just saw leaving.
我刚看见他走了
You mean Father Brian.
你说的是布莱恩神父吧
He's the only man permitted in the convent.
他是唯一一个被允许进入女子修道院的男人
Does Father Brian ride a motorcycle?
布莱恩神父骑摩托车吗
No. Well, this man did.
不骑 这个男人骑了一辆
And he was climbing a ladder down from that room right up there.
他刚从那边的房♥间爬梯子下来
Well, that's strange.
这还挺奇怪的
Is that your room?
那是你的房♥间吗
It might be.
也许吧
But I certainly haven't seen any men on ladders.
但我肯定没看到什么爬梯子的男人
You just had sex with him.
你刚和他做过爱
No, I didn't. You did.
不 没有 肯定做了
Did not. Then swear to God.
没有 那就对上帝发誓吧
All right.
好吧
剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表