剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表
He said he got the idea from Revelations.
他说是从《启示录》上得知的
That's ridiculous.
太荒唐了
Revelations is not supposed to be taken literally.
《启示录》根本不能从字面意义理解
The seven-headed monster, it's a metaphor.
七头怪物 是个比喻
Oh, so it's only literal when it's not ridiculous?
所以不荒唐的时候才是真的吗
That's right.
没错
You would know.
你会知道的
So, let's say this guy comes and sits on your couch
如果这个人跑来坐在你的沙发上
And he says, "hey, Doc, I have access to nuclear weapons
跟你说"医生 我能发射核武器
and I need to destroy Godzilla."
我要消灭哥斯拉"
What do you even say to someone like that?
你该怎么回这样的人呢
Don't miss.
别打偏了
Hello? Laurie, hey. It's Michael.
喂 劳里 我是迈克尔
Are you at the airport? No.
你在机场吗 不
We're at-- it's a ranch outside of Melbourne.
我们在墨尔本周边的农场里
You're at a ranch?
你们在农场
Whwhat Kevin wasn't at the airport.
为什么 凯文不在机场
He was at this ranch. He's here right now.
他在农场 我也在这
His dad found him.
他爸找到了他
He's with his dad?
他跟他爸在一起
Okay. Um, what You've got to come now, Laurie.
好吧 到底 你赶紧过来 劳里
5 Pigeon Run Road. Okay.
鸽跑路五号♥ 好
Outside Makarra.
马卡拉外部
5 Pigeon Run Road.
鸽跑路五号♥
Is your dad there? Just get here as soon as you can.
你♥爸♥在吗 尽快过来
Are you okay?
你们还好吗
Hello?
喂
What happened?
怎么了
Kevin's at a ranch with his father.
凯文跟他爸在一家农场里
That's good. Tomorrow's a big day.
很好 明天是个大日子
We should all be with family.
我们都该团聚
Is this enough carrots?
这些胡萝卜够了吗
That's plenty, love.
足够了 亲爱的
My husband,
原来
he used to do all the cooking.
都是我丈夫做饭
I spent years trying to get the stew to taste exactly like his.
我花了很多年想把汤炖成他做的味道
I even got it right once.
还成功过一次
Then I forgot what I did.
然后我忘了我怎么做的了
Well, it smells delicious.
好香啊
Was he a good husband?
他是个好丈夫吗
Kevin.
凯文
He was a great husband.
他非常棒
He saved me.
还救了我
But you divorced him.
但你跟他离婚了
Yeah. Well, I joined a cult.
是啊 我加入了邪教
You know, it was just one of those things they made you do.
他们会逼你做类似的事情
I'm so sorry about your children.
很遗憾你孩子死了
Their shoes were missing.
他们的鞋不见了
Sorry?
什么
When they found their bodies,
他们的尸体被找到后
it was clear that they'd been walking for quite some time,
我们发现他们很明显徒步走了一段时间
But their shoes were missing.
但他们的鞋不见了
They weren't here at the house, they weren't with the kids.
屋里没有 孩子也没穿鞋
I've covered the ground in between a hundred times.
我在路上找了无数次
Looked through every pair donated to
周围一百公里内
charity inside a hundred kilometers.
所有捐给慈善机构的鞋我都看过了
When Kevin talks to them,
等凯文跟他们聊天时
he's gonna ask them where they put their shoes.
我让他问问他们把鞋放哪了
I need to go set the table.
我去收拾一下桌子
Mind giving it a stir?
能帮忙搅一下吗
Sure.
好的
Not much of a last supper.
这算什么最后的晚餐
Well, you certainly cleaned your plate for not liking it.
你不爱吃还吃光了呢
No, the food is scrumptious.
不 饭菜很可口
I'm just saying not much of a last supper
我说不算最后的晚餐
without our Jesus.
是因为"耶稣"不在
I think I'm gonna go to lie down for a bit.
我去躺会
Wake me when he comes back.
他回来时喊我一下
Truth is, along with our missing fucking savior,
其实不止救世主不见了
we also appear to be short some apostles.
信徒好像也少了几个
Our friend Matthew conspicuously absent.
马修不也不在么
Fortunately, I will play the part of Peter.
幸好我可以当彼得
You are already John.
你是本来就叫约翰
What about you, kid?
你呢 孩子
You wanna be Simon, Bartholomew?
我想当西蒙 巴多罗买♥♥
Pass.
不用了
We all have to be somebody.
我们都得成为某个人
Somebody who was there at Christ's Last Huzzah.
某个在耶稣最后的欢呼中的人
So, that would make me Mary Magdalene.
那我应该就是抹大拉的马利亚了
Mm, that would be Nora.
那是诺拉
Also conspicuously absent.
她也不见了
You, Dr. Garvey, are one apostle, and one apostle only.
而加维医生你 只是个信徒
Thomas. Doubting Thomas.
托马斯 多疑的托马斯
When I first started hearing voices back in Mapleton,
我在梅普尔顿第一次有幻听时
everyone around me told me I was fucking nuts.
周围的人都说我疯了
Everyone.
所有人
Except you.
除了你
You were the one person who believed me.
你是唯一相信我的人
You said those voices were really there.
你说那些声音真的存在
The next thing I knew...
接着
I was locked up in a fucking mental institution.
我就被关进精神病院了
So you're wrong, Pop.
所以你错了 老爹
I'm not thomas.
我不是托马斯
I'm Judas.
我是犹大
Doubting is easy
多疑很简单
because doubting costs you nothing.
因为不用付出代价
But Judas,
但犹大
He was surrounded by people going on
周围的人一直给他洗♥脑♥
and on about how special Jesus was.
说耶稣多么特别
But he betrayed him anyway.
但他还是背叛了耶稣
Because he was sure he believed in something.
因为他有自己的信念
And he acted on it.
并为之行动了
And then he killed himself.
然后他自杀了
What, sweetie?
怎么了 亲爱的
Judas collected his 30 pieces of silvers
犹大拿了他出♥卖♥♥♥耶稣所得的三十银
and he hung himself.
而后上吊自杀了
You all right?
你没事吧
If he-- if he was so sure, why'd he kill himself?
如果他坚信自己是对的 那为什么要自杀
Well, Michael, I was not aware of that part of the story.
迈克尔 我不知道故事还有这么一段
I have no idea why he killed himself.
我完全不知道他自杀了
Did he leave a note?
他有留下遗嘱吗
Are you...?
你还
Are you all right?
你还好吗
Wh-- Michael?
迈克尔
He's fine.
他没事
He's just sleeping.
只是睡着了而已
I'm sorry.
抱歉
It's true...
原来是真的
I borrowed your pills.
借了你的药一用
Looks real.
看起来很像真的
Indeed, it does.
是很像
So, is this the part where you call the DSD
所以 就是这时候你叫来了突离部的人
and shut this operation down?
叫停了这次行动
Do you remember when we were kids
你还记得我们小时候那会儿
after Mom and Dad died,
爸妈死了以后
when everyone at the church wouldn't take their eyes off us?
教堂里所有人就那样一直看着我们
And they'd take us to the movies and bowling
经常有人带我们去看电影 打保龄球
and Putt-Putt just to keep us busy?
迷你高尔夫 以此来分散我们的注意力
Of course I do.
我当然记得
And this one time, they brought us to a baseball game,
有一次 他们带我们去看棒球比赛
剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表