剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表
Did the missing person use an aluminum-based deodorant?
失踪的那个人用过含铝体香剂吗
The man didn't shower for five years.
他有五年没洗澡了
Hygiene was not a priority.
从不考虑卫生问题
Did the missing person have visual impairment
这个失踪者有视力损伤
or wear corrective lenses?
或戴近视眼镜吗
No. Uh, no, ma'am. He had 20/20 vision.
不 女士 他视力特别好
He could see from the top
他能从柱子上
of that pillar all the way to the bridge.
一眼看到桥那边
Can you please describe your relationship to the missing person?
你能描述下你和失踪者的关系吗
He was my husband.
他是我丈夫
Your husband, what was he, uh, doing up there on that pillar?
你丈夫在那柱子上面做什么
Is that on your little questionnaire, too?
这也在你的调查表上吗
No. I was just curious.
不 我只是好奇
Guess. What?
你猜 什么
Guess. What do you think he was doing up there?
猜猜看 你觉得他在干什么
I think it was an elaborate coping mechanism.
我觉得那是个精心设计的应对机制
Coping mechanism for what?
用来应对什么
For whatever pain he was suffering.
他所受的痛苦
Honey, he wanted to suffer.
亲爱的 他想受苦
He settled for the pillar
我们被捕时有人想迫♥害♥他
only after we got arrested trying to crucify him.
在那之后 他就站到柱子上了
I got one nail in before those fuckers had me in cuffs.
那些混♥蛋♥把我拷走之前 我已经钉好一个钉子了
For country, my ass.
为了狗屁国家
But that pillar did the trick just fine.
但那根柱子同样发挥作用了
He stayed up there in the rain,
他一直站在上面 无论风雨
in the cold, in the burning sun.
还是严寒酷暑
And he ate and he peed and he shit up there.
连吃喝拉撒也全在上面
He never came down, never touched another person,
他从不下来 也不触碰别人
not even his own wife.
包括自己妻子
That man never wavered.
他从不动摇
He proved himself to God,
他向上帝证明了自己
and-- and last night he got his reward.
昨晚 他得到了回报
You saw him depart? Yes, ma'am.
你看到他突离了 是的 女士
He looked so calm and at peace.
他看上去是那样平静
And all of a sudden, he just kind of faded out
突然之间 他就那样暗淡下来
like he was on a dimmer.
像是渐暗的图像一样
And, um-- and he was gone.
他就那样走了
And it was beautiful.
美好极了
So, you just happened to be awake and looking right at him
当他逐渐褪去的时候 你碰巧醒着
at the exact moment that he, uh, dimmed out?
而且正直勾勾地看着他
I wasn't the only one who saw him.
不止我一个人看到了
Ask around.
问问其他人
She says there will be another departure here on the 14th.
她说14号♥还会有一次突离
I mean, I didn't actually see it happen,
我没亲眼看到那一幕
but, uh, how else could he get down from that thing?
但是他还能怎么从柱子下来的呢
And the man on the pillar was the first to go
柱子上的那个人是第一个去的
because he was the highest up.
因为他地位最高
I don't-- I don't know how else to explain it.
我不知道还能怎么解释
He just popped like a bubble.
他像个气泡那样消失了
His wife was a woman of God
他妻子信仰上帝
and, uh-- and she spent all morning with the preacher, so...
整个早上都跟牧师在一起
Thank God for the preacher.
感谢上帝派他前来
Would you happen to know the name of this preacher?
你知道那个牧师的名字吗
Hello?
有人吗
It's open. Come in.
门开着呢 进来吧
Are you okay?
你没事吧
I'm fine. Just a nosebleed.
没事 有点流鼻血
I take it you're here
我想你来这儿
to yell at me about the book? What book?
是因为那本书来训斥我的 什么书
The one I gave Kevin. He didn't tell you?
我给凯文的那本 他没告诉你
Oh, no, he told me. I'm staying out of it.
他告诉了 这事我不插手
So, you wanna tell me where the man on the pillar is?
你想告诉我柱子上的那个人哪去了吗
It's my understanding he departed.
我觉得他突离了
I didn't witness it myself, but that's what people saw.
我没亲眼见到 不过大家都看到了
People also saw you with his wife.
大家还看到你和他妻子在一起
Sandy and I are friends.
我和桑迪是朋友
She lost a husband. I offered comfort.
她失去了丈夫 我去安慰她
Matt, I can literally see the lie wheel turning in your brain.
马特 你在骗我 我看得一清二楚
When did I ever lie to you?
我什么时候骗过你
When I was five, I stood out on the street
在我五岁时 我站在街上
while our house burned down with our mom and dad inside
而我们家的房♥子被烧成灰烬 爸妈还在里面
and you told me it didn't hurt
你告诉我没关系
because they were already in heaven.
因为他们已经在天堂了
They are.
确实是
Where is he, Matt?
他在哪 马特
You know, that poor woman
那位可怜的女士
lived across the bridge
三年来
in that horrible encampment for three years
一直住在桥对面的那个破营地里
just to be close to her husband.
只为能和丈夫更亲近
And when they finally allowed her back in,
当他们终于让她进去时
she pitched her tent right at the base of that pillar
她在柱子底下支起帐篷
and took care of him every single day,
每天照顾他
even though he never acknowledged her,
尽管他从没承认她的努力
never gave a word of thanks.
从没说过一句感谢
Her loyalty and devotion,
她的忠诚和奉献
I've never seen anything like it.
我真是前所未见
Except when you did it for Mary.
除了你为玛丽做的那件事
I get it, Matt. She left.
我明白 马特 她离开了
My heart breaks for both of you,
我为你们感到难过
but you making up this bullshit story
但你编出这么个离谱的故事
about some nutjob departing--
说什么突离
He had a heart attack.
他心脏病发作了
He fell and he died,
掉下来摔死了
and his wife brought him to the church
他妻子带他到教堂
and asked me to give him a Christian burial.
问我能不能按基♥督♥教仪式埋葬他
And she asked me to promise-- promise-- not to say anything,
她求我向她保证不要对别人说这件事
but I didn't lie, Nora.
但我没撒谎 诺拉
I did not lie.
我没撒谎
He deserves a legacy.
他值得一个好名声
Can't you give a man a little grace?
你就不能给他留点名誉吗
So, are you gonna dig him up or should I?
那咱俩谁动手给他挖出来
One's for dry cleaning, one's for gym clothes,
一个放干洗的衣服 一个放健身的
and then the last one's for everything else.
另一个放平时穿的
Honey, you don't need to justify your desire
亲爱的 你别为了满足买♥♥三个洗衣篮的癖好
to have three hampers.
找那么多借口
It's not a desire, it's a need.
那不是癖好 是需求
Well, maybe we should get a fourth hamper
那我们要不要再买♥♥一个
just in case one breaks.
免得哪个坏了没法用
You're jealous. That's okay.
你这是嫉妒 没关系
It's hard to acknowledge my genius idea. Boy, is it?
你无法坦然接受我的聪慧 得了吧
Ready? Yep.
准备好了吗 嗯
All right.
那好
One King James Bible
一本钦定《圣经》
wrapped in Saran Wrap.
用保鲜膜包着
One thermos.
一个膳魔师水壶
Empty.
空的
What?
怎么了
If I told you this was a picture of him and a killer whale,
如果我说有一张死者和虎鲸的照片
would you believe me? No, I would not.
你会相信吗 不 我不信
Good morning.
早上好
Taking over up there?
这地方你们接手了吗
Just cleaning up.
就是清理一下
Came by to pay my respects.
我是来表达缅怀的
He was friends with Michael.
他是迈克尔的朋友
Hey, John, I read your book.
约翰 我读了你的书
You did?
是吗
Yeah, Kevin left it in the bathroom and I picked it up,
凯文把书落在了卫生间 我拿起来看了看
and before I knew it, 20 minutes had flown by.
这一看 不知不觉就看了二十分钟
It's exciting.
写得非常棒
Y'all have a nice day.
再见
剧集 | 守望尘世(2014) | 导航列表