I didn't see many Angolans working here.
这活可真不简单
Oh! This is hard work.
这些中国人每天挣到的20英镑
The 20 pounds a day these Chinese men earn
对当地工人来说是一笔巨大的数目
would represent a huge wage for local workers.
然而 这些钱都会寄回中国
But instead, that money gets sent back to China.
这里的食物怎么样 包先生
What's the food like here, Mr Bao?
很好 和在中国一样 我们吃大米
It's really good. It's like in China, we eat rice.
我有个很关键的问题 您会给我这份工作吗
So here's the crucial question. Will you give me a job?
根据你今天的表现 你还可以
Given your performance today, you're OK.
你可以在这工作
You can work here.
我得到这份工作了
I've got the job!
他似乎有点不情愿 但是他说可以
He seems a little bit reluctant, but he says,
显然 如果我愿意我将得到这份工作
apparently, that I can have a job if I want.
但我只干了几个小时的活
But I've only done a few hours' work
手指就起了水泡
and I've actually got blisters on my fingers.
这双手不适合干繁重的工作
These hands aren't used to hard work.
真的十分感谢您 今天过得非常棒
Thank you very much indeed. It's been a really good day.
油田以及中国的建筑项目
The oil bonanza and the Chinese building projects
使罗安达像一个新兴城市
make Luanda feel like a boom town.
但当地的失业率依然非常高
But unemployment among the locals is still high.
虽然如此 我在这遇到的几乎所有安哥拉人
Even so, nearly all the Angolans I met here
都认为中国人的融入
felt that the Chinese influx
对他们的国家有着积极影响
was a positive thing for the country.
我即将揭晓的是 中国的影响力
And Chinese influence isn't restricted
并不仅限于这些主要城市
to the major cities, as I was about to discover.
现在是时候深入非洲大♥陆♥
It was time to head inland on the next leg
继续我的中国发现之旅了
of my Chinese odyssey across the continent.
现在是清晨六点
It's six in the morning
等待我们的将是令人兴奋的一天
and we've got an exciting day ahead of us.
今天我们将在非洲最棒的铁路上观光旅行
Today we're travelling on one of the great railways of Africa.
这就是本格拉铁路
This, the Benguela railway,
一路延伸至这片大♥陆♥腹地
stretches right into the heart of the continent.
一上车 我就发现了一个惊喜
'Once aboard, I was in for a surprise.'
看看铁路公♥司♥给我们准备的
Look at this incredible carriage
这间无与伦比的车厢
that the railway company have laid on for us.
这部分是最早的车厢 英国的车厢
Part of the original rolling stock, British rolling stock.
因为这条铁路是英国人建造的
Because this railway was built by the British,
他们从帝国各处运来劳力 如非洲 印度
they brought in labour from across the empire, from Africa
来建造这条不可思议的铁路 一路通往
and India, to build this incredible construction, all the way up
非洲中部价值连城的铜矿带
to the valuable copper belts in the centre of Africa.
现在中国人在帮忙翻修
And now the Chinese are helping to reconstruct it.
名声在外的中铁二十局
'The grandly-named China Railway Bureau Group Number 20
承担了修复这条铁路的工作
has been renovating this line,
最终会从大西洋
'which will eventually stretch
延伸840英里直至内陆腹地
from the Atlantic coast 840 miles inland.
是时候放弃头等舱的奢华
'It was time to abandon the luxury of first class
下去见见其他的旅客了
and head down to join the other passengers.'
这下面果然是一个不一样的世界
Wow, it really is a different world down here, isn't it?
火车上有成百上千的人
And there are hundreds of people on the train,
基本上都是小商贩
basically small businesspeople
在这条线上来回穿梭 做点小生意
travelling up and down the line, doing a bit of business,
卖♥♥点油 鱼 土豆 木炭
selling a bit of oil, fish, tomatoes, charcoal,
有什么卖♥♥什么 以求谋生
whatever they've got, trying to make a living.
翻修过的铁路似乎
'And the renovated railway seemed to be
带来了繁荣的贸易
generating some very vigorous trade.'
看看这生意多火爆
Look how busy business is!
他们在卖♥♥洋葱
They seem to be selling onions,
还有海盐
but they're also selling sea salt,
而盐在山区这里很是珍贵
which, up here in the mountains, is really valuable.
当地人对中国人翻修铁路
'The locals seem to have no doubt about
似乎是一致赞扬的态度
the value of the work the Chinese are doing on the railway.'
他们做得很好
你很满意是吗
You're pleased with them?
-他们干得很好 -你感谢他们做的工作吗
You thank them for the work they've done?
我十分感谢他们
现在挣的钱多了吗
Are you making a bit more money now?
没错
中国制♥造♥
看看这火车
What a train!
这条铁路的翻新和我所看到的
'The renovation of this railway is directly linked
从罗安达港运出的石油有直接关联
to the oil I saw being shipped out of Luanda harbour.
得到石油后 作为交换
'In return for the oil, China provides
中国向安哥拉提供了数十亿贷款和财政援助
billions of dollars of loans and cheap finance to Angola.
其中一部分
'Some of that money is then
就花在了这样的基础设施建设上
spent on infrastructure projects like this,
由中国公♥司♥承建 工人♥大♥部分也是中国人
'carried out by Chinese companies, mostly with Chinese workers.
从大西洋向内陆行进100英里
'Some 100 miles inland from the Atlantic,
我们到达了库贝尔镇
we pulled into the town of Cubal.'
这是火车的终点站
This is where the train stops,
也是这条铁路的尽头
this is effectively the end of the line.
往前的部分还在修复
They're doing repairs further on up,
所以火车只能停在这里
so it doesn't go any further.
不像在罗安达欢迎我的私人建筑公♥司♥
Unlike the private construction company welcomed me in Luanda
铁路工程是由中国国企承建的
the railway project is being run by a Chinese state company.
而中国政♥府♥不愿曝光
And the Chinese state can be sensitive about
其与非洲越来越密切的关系
how its increasing involvement in Africa is perceived.'
这些铁轨是由一家中国公♥司♥铺设的
These tracks were laid by a Chinese company and we'd love
我们想和他们谈谈其在安哥拉的工作
to talk to them about the work they've been doing here in Angola.
但他们不愿接受采访
But they won't give us an interview,
其他很多中国公♥司♥也是同样
and it's a similar pattern with lots of other Chinese companies.
虽然他们在这里是在做好事
Although they're doing good work here,
却不愿意谈论之
they don't seem to want to talk about it.
最棒的是这条新线路绵延数百英里
The incredible thing is this excellent new line stretches
一路通往万博
miles up here, all the way up to Huambo.
也许是因为有些评论家
'Perhaps it's because some critics have seen
认为这些交易对中方更有利
these kind of deals as one-sided in favour of China.
没错 安哥拉人有了翻新过的铁路
'Yes, the Angolans get a refurbished railway,
但中国得到了石油
'but the Chinese get the oil
和利润丰厚的施工合同
and the lucrative construction contracts.
中国有句俗话 "要想富 先修路"
'The Chinese have a saying. "To end poverty, build a road."
下一段的铁路还在建设中
'The next section of railway is still work in progress.'
所以我转而踏上了
So instead, I took one of the thousands
中国在非洲铺设的数千条公路之一
of roads the Chinese have built across Africa.
我要前往万博
I was heading to Huambo.
安哥拉第二大城市 昔日的殖民地重镇
Angola's second largest city was once a colonial gem.
但和这个国家大部分地区一样
But like much of the country, Huambo was devastated
万博被10年前结束的30年内战毁于一旦
by the 30-year civil war, which ended less than ten years ago.
万千人♥民♥为躲避战乱逃来这里
'Hundreds of thousands fled intense battles here.
这座城市的火车站 曾经是非洲最大的
'The city's railway yard, once the largest in Africa,
却从内战前就被废弃了
remains frozen in time from the pre-civil war era.
几十年来 安哥拉是一片被遗忘
'For decades, Angola was a forgotten,
被战火折磨的土地 人♥民♥极度贫穷
war-torn land, desperately poor.
现在的石油开♥发♥和对中贸易
'Now the oil boom and Chinese trade
在帮助其筹资重建
are helping to fund reconstruction.
但是庞大的施工项目
'But giant construction projects are
只是中国人在非洲发展的一个部分
only one part of the Chinese involvement in Africa.'
感觉怎么样
Whoa, how does it feel?
棒极了
Yeah, it's nice!
朱伟军是中国企业家
'Ju Weijun is one of a small army
在非洲扎根大军中的一员
of Chinese entrepreneurs setting up in Africa.
他于2004年离开了中国东北部的青岛
'He left Qingdao in North Eastern China in 2004
来非洲寻找财富
to seek his fortune in Africa.
从那以后 他创立了一家连锁商店
'Since then, he's built up a chain of stores,
销♥售♥杂物百货 从鞋到摩托车
selling everything from shoes to motorcycles.'
你觉得你的摩托车
So, do your motorcycles,
对安哥拉的当地人有没有帮助
do you think they help people here in Angola?
有的 这些廉价实用的摩托车
Yes, people can generate work from these,
可以创造出就业岗位
inexpensive, useful motorbikes.
改善他们的生活质量
And increase their standard of living.
朱伟军的先锋意识的确不一般
'Ju Weijun's pioneering spirit is truly remarkable.
他在那场残忍♥的内战结束两年后
'He arrived here just two years
就来到了这里
after the end of the brutal civil war.'
这里损毁得好严重