剧集 | 浴血黑帮 | 导航列表
Factory break in, that's what you said.
闯入工厂盗窃 你是这么说的
We should never have got into this, Tom.
我们不该卷入这些事 汤姆
On the night of June 21st,
6月21日的晚上
a general strike will be called across the city.
整个城市会发生总罢♥工♥
How do we know
我们怎么能确定
this foolish man will hand over the diamonds when we're done?
完事后那个蠢人会如数付钱呢
We don't, but that's another business.
不能确定 但那是另一回事
When this business is done, it will all be over...
等这笔生意做完 就全都结束了
And afterwards you and Arthur can begin your new life.
然后你和亚瑟就可以开启崭新的生活
So there's three cellars underneath the house.
那栋房♥子下面有三个地窖
There's a tunnel here that runs from the house
在这里有个隧♥道♥ 从这栋房♥子
underneath the river to an underground strong room.
经过河流下面 通往地下保险库
We need our tunnel to run from here
我们要从这里打隧♥道♥
and hit the strong room direct.
直达保险库
I need to speak to you about the priest.
我得跟你说说神父的事
I will shoot him myself, Tommy.
我会亲手崩了他 汤米
I swear to God if my son pulls the trigger...
我向天发誓 如果是我儿子开枪
I will bring this whole organisation down around your ears.
我会搞垮整个组织
Welcome to the opening of the Grace Shelby Institute
欢迎参加格蕾丝·谢尔比机构开幕式
for non insured children of the poor.
一个服务于穷苦人家孩子的机构
I would very much like you to join me in thanking the man
我希望大家和我一起来感谢
that made the founding of this establishment actually possible.
一手创办了本机构的那个人
Ladies and Gentlemen...
女士们 先生们
Mr Thomas Shelby.
欢迎汤玛斯·谢尔比先生
Speech!
致辞
Come on! Speech!
来吧 致辞
Say it, Tom!
发言吧 汤姆
Say it, Tom!
发言吧 汤姆
I didn't come here today to make a speech, but I will say this,
我今日来此不为致辞 但我要说
these children are now safe.
如今这些孩子已经安全了
In our care, they will be safe
在我们的照料下 他们会安然无恙
because we are from the same cold streets as they are.
因为我们和他们一样 出身同样的贫贱
And, in our care, they won't be shipped away to the colonies,
在我们的照料下 他们不会被送去殖民地
or separated from kin,
同血亲分离
or made to work for men in their various ways.
或以各种各样的方式服务于人
They will grow up here, at home, loved.
他们会在这里的家里长大 得到关爱
In Birmingham.
就在伯明翰
Because this is our city.
因为这是我们的城市
By order of the Peaky Blinders!
奉剃刀党之命
Now let us sing Immortal Invisible.
现在让我们一同歌♥唱《无形的不朽》
You hear that, Grace?
你听见了吗 格蕾丝
The absence of my invitation for this event
没有邀我前来开幕式
was obviously an oversight on your part, Mr Shelby.
是你的一大疏忽 谢尔比先生
But look, I have the keys.
但你看 我有钥匙
I have allocated myself an office.
我给自己弄了间办公室
Just there, two doors in from the street.
就在那儿 从大街往里走两扇门
It's the one that already has the stove
只有那间有炉子
and the crucifixion on the window.
窗户上挂着受难十字架
Mr Shelby?
谢尔比先生
It is the one that has the crucifixion on the window in orange and red.
就是红橙相间的窗户上有受难十字架的那间
That will be my office.
那间就是我的办公室
And I will take them to St Aloysius for confession.
我会把它们带到圣阿洛伊修斯 用来忏悔
You do understand that these keys
你明白这些钥匙
are part of our broader arrangement?
涉及我们更大的那个安排吧
In the next 24 hours
接下来的24小时中
you will do exactly as you have been instructed.
你要完全依照指示来行动
You'll not deviate. You'll not fail.
你不能擅自行动 不能失败
Come on, little fellas!
来吧 小家伙们
The Lord Mayor would like you to come and eat cake
市长希望你过去吃些点心
and drink some tea.
喝喝茶
Tommy says mingle and smile.
汤米说要融入进去 保持微笑
It must be the trains. No Ruben?
一定是因为火车晚点 罗本没来吗
Do you know any other guests from London not turned up?
你还知道其他的伦敦客人没来的吗
Some, I think, yeah.
有一些吧
Pol, I'm paid by the company now
波莉 我现在拿着公♥司♥的薪水
so I have to talk to other people.
所以我得去和人交谈
So you have moved from horses to automobiles in just four years!
仅用4年 你就从骑马变成了开车
When you ship to New York, you paying a higher dock duty.
直接运去纽约 你付的码头税更高
You should consider coming with us through Boston.
你应该考虑一下和我们一起从波士顿走
I just spoke to Johnny Dogs.
我刚刚跟约翰尼交谈过
He said the tunnel's hit heavy clay.
他说打隧♥道♥的过程中碰上了重粘土
It's slowing him down. How long?
拖慢了进度 要多久
Two days before they hit the wall.
要再用两天才能打到墙壁那里
Tell him to dig a sink hole to drain the clay.
让他挖个排水坑 把粘土抽走
He asked if you could go down and have a look yourself, Tom.
他问你要不要亲自下去看一看 汤姆
I told him wild horses wouldn't get you down.
我告诉他你是无论如何都不会下去的
Mr Shelby, I would just like to say
谢尔比先生 我想说
that I wish I'd met your dear wife before she was taken from us
真希望我在贵夫人离我们而去前能认识她
and I would like to allocate an hour a day of each of my lady's time
我还希望能每天抽出一个小时空闲时间
to make winter clothes for the little ones.
为这些小孩子做冬衣
Speak to my secretary, Miss Stark,
去和我的秘书说这些吧 史塔克小姐
in the grey hat.
戴灰帽子的那个
She knows my diary.
她清楚我的日程安排
Fuck me, Tom, I don't know how you do it. Incoming!
操 汤姆 不知道你怎么应付的 又来一个
Mr Shelby? Yes!
谢尔比先生 在
Your little boy looks so much like you.
你儿子和你长得真像
Yes. He's a little rascal, isn't he?!
是啊 他可是个小调皮 对不对
Mr Shelby, would it be too inconvenient to steal you for a moment?
谢尔比先生 方便借用您一两分钟吗
No. No. No inconvenience at all.
没事 当然方便了
Tommy, I'm sorry. He wants you.
汤米 抱歉 他要你
Come here, Charlie.
过来吧 查理
Oh, little boy!
小乖乖
So lovely to see a man willing to
一个大男人在大庭广众之下
hold his child in public.
抱着自己的孩子 真是感人
From the members of Moseley War Widows' Institute...
来自莫斯利战争遗孀机构的礼物
made by Mr Winslow himself of Winslow Castings.
由温斯洛先生亲手铸成
Look at that!
快看
From a photograph of your horse that ran at the Derby.
原型是你的马在德比赛马♥会♥上的照片
Oh, that is very kind. Thank you very much.
真是贴心 非常感谢您
Grace's Secret. Thank you very much.
格蕾丝的秘密 非常感谢您
Would you mind holding it for us
能麻烦您拿在手上吗
so we can have a photograph for the gazette?
我们要为报纸拍照
Thank you very much.
非常感谢
Thank you, Mr Shelby. Not at all.
谢谢您 谢尔比先生 不客气
Thank you.
谢谢
Thank you for your time, ladies.
谢谢你们抽空前来 女士们
Thank you. Thank you for your time.
谢谢 谢谢你们抽空前来
Thank you.
谢谢
Where's Charles, Ada?
查尔斯呢 艾达
I gave him to you.
我刚刚把他给你了啊
Where is he? I don't know.
他在哪儿 我不知道
Boys!
小子们
Have you seen Charlie?
你们看见查理了吗
Ain't seen him. Hold on, he's playing, ain't he?!
没看见 等等 他在自己玩儿吧
Pol, where's Charles?
波莉 查尔斯呢
Lizzie, where's Charlie? I don't know.
莉兹 查理呢 我不知道
Where is he?
他人呢
Back door. Kitchen.
后门 厨房♥
Get to Blake Street where the cars are.
去布莱克街看一下 车停在那里
Tommy, someone said they saw a nurse
汤米 有人说看到一个护士
take him through the back door.
带着他从后门走了
Fuck! Which?
该死 哪个门
I don't know. Go!
我不知道 赶紧走
Arthur! What?
亚瑟 怎么了
Somebody saw a woman and a kid getting into a car.
有人看到一个女人带一个孩子上了车
fuck!
该死
Charlie!
查理
Charlie!
查理
Charlie!
查理
John!
约翰
剧集 | 浴血黑帮 | 导航列表