剧集 | 米兰达(2009) | 导航列表
好吧
Lord, um...
主啊
We... thank you for... the music.
我们 谢谢你的 音乐
The songs we're singing.
我们唱的歌♥
We thank you for your bread of heaven.
我们谢谢你带来的天上的食物
Bread of heaven, feed me till I want no more.
天上的食物 让我撑得吃不下
**Want no more!*
*不再要
Feed me till I want no more, so much,
撑得吃不下 很撑
thank you very much to you God, please, amen.
真的很感谢上帝 真的 阿门
Oh, delicious!
好吃
And what did you use?
你用什么做的
Oh, um, well... scales...
称
um, utensils...
厨具
terrine mix, terrine powder.
混合法国派粉 派粉
I think I've got a bit of pants in my terrine.
我觉得我的鱼派里有块裤料
They'll be Miranda's. She had to wash them in the dishwasher.
一定是Miranda的 她不得不用洗碗机洗内♥裤♥
Right, excuse me while I just check on my gravy.
好的 不好意思我要看一下我的肉汁
I'll go.
我来吧
So, are you thinking of having children, Miranda?
Miranda你在考虑要孩子么
All that dribbling and talking gibberish,
他们都流着口水胡言乱语着
you've got plenty in common.
你们很相似呢
Dad!
亲爹
Do you think you could do the laugh while you're making the joke?
你觉得你能边笑边讲笑话么
That way there won't be any false starts.
这样就不用带头假笑了
I think she'd make a great mum.
我觉得她肯定会是个妈妈
Well, she's already got a very weak PELVIC FLOOR.
反正她的骨盆底很松
Such fun!
真搞笑
Penny, why don't you tell us about the work you're having done?
Penny 你应该跟我们说说你最近都在做什么
Yes, what are you having done?
是啊 你都做了什么
The crow's feet I can see...
我能看出你的鱼尾纹
On my kitchen.
在我厨房♥里
On my kitchen, you stupid old...
在我厨房♥里 你这个糟老
Shall we play a game, shall we?
我们来玩个游戏 好伐
**Heads, shoulders knees and toes Knees and toes...*
*头 肩膀 膝盖和脚趾 膝盖和脚趾
That's a kids' game! Yes! Ridiculous suggestion.
那是孩子的游戏 是啊 好傻的建议
I mean, I prefer dinner party convo.
我的意思是 我更喜欢闲聊
So, um...
所以呢
Well, Norman, what do you do for a hobby?
Norman 你有什么爱好呢
I like to let kittens feed from my beard.
我喜欢让猫吃我的胡子
Shall we play a game? I think we should play a game.
我们还是玩游戏吧 我觉得我们还是玩游戏吧
Let's play a game. What about the were game?
我们来玩游戏吧 变身游戏
You know, if you were going to be a were-animal for one night,
你懂 有一晚让你从人变成一种动物
like a werewolf, what animal would you be?
比如是狼人 那你想变成什么动物
What, like Valerie would be a were-toupee?
什么 如同Valerie变成假发男
**Heads, shoulders, knees and toes, knees and toes...*
*头 肩膀 膝盖和脚趾 膝盖和脚趾
My lamb looks OK, I've made a new gravy,
羊肉看上去好了 我刚做好了肉汁
I'm clawing it back.
现在把它盛出来
My meat's gone mobile.
我把肉弄掉了
Oh, hot! Five-second rule.
好烫 五秒定律
Hot! Five-second rule.
好烫 五秒定律
Hot! Five-second rule.
好烫 五秒定律
What is going on?
什么情况
My meat's gone mobile.
我把肉扔出去了
Valerie thinks I'm insane.
Valerie觉得我有精神病
You're not helping. Now, listen here.
你又不帮忙 好 听着
I like Mike, and you are more than good enough for him.
我喜欢Mike 你配他绰绰有余
I do not like Valerie.
我很讨厌Valerie
I will not be dictated to by Stevie the crazed leprechaun,
我绝对不会被Stevie那个小疯妖精
and a man with a dead badger on his head.
和一个带死獾假发的人摆布
We stick together. Oh, Mummy!
我们团结一致 好妈妈
Help me with a new main course.
帮我重新做主菜
Mum!
妈
The microwave is about to go ping.
微波炉要出声了
I've put the M&S potatoes in there.
我把马莎的土豆放进去了
What are you two up to in there?
你们两个在那忙什么
Nothing!
什么都没干
Sorry, we thought we saw a, er...
不好意思 我们觉得我们看到一只
Mouse. Mouse!
老鼠 老鼠
What?!
真的假的
Really, babe?
闹哪样啊 亲
Oh, you need to man up.
你要男人点
I am so pleased my
我真得很高兴我的
daughter's moved on to your lovely son, Vanessa.
女儿走出阴影和你优秀的儿子在一起了 Vanessa
What do you mean, moved on?
你说走出阴影什么意思
She's had a thing for Gary for years.
她之前喜欢Gary好多年了
It wasn't really a thing. .. Wasn't really a thing.
那不是喜欢 真的不是喜欢
Well, was it a thing, or wasn't it a thing?
到底是真喜欢还是假喜欢
Well, if you can call a couple of dates...
如果你觉得约几次会
You dated?
你们约过会
Well, nothing ever really happened.
不过 真的什么事情都没发生
Oh, tell me about it! On, off, on, off...
可不是吗 分了又合 合了又分
And do you still want it to be on?
你们还想在一起么
No, no, no, no, no, no!
不 不会 确定一定以及肯定不会
No!
没门
I'll give you a hand. Rose...
我来帮你Rose
'You are not doing Miranda any favours.'
你一直在给Miranda帮倒忙
'She's on a losing streak with that Valerie.'
她快被Valerie否定了
'Her first proper boyfriend, and the father's got the personality
她好不容易找到一个合适的男友 但是他爸爸却有
'of a self-service checkout.'
自主结账机的气质
'Oh, and that wig! It's like roadkill!'
还有那假发 就像是死在路上的动物
'Yes, well...
就是啊
'If Miranda gets desperate, we can always grill that!'
如果Miranda真绝望了 我们可以把它烤了
'This monitor's on, isn't it?'
监控器还开着 是吧
Brazen wee.
好清脆的尿声
Sir, can I get you a drink?
先生 再来杯喝的么
Would you like a tea, perhaps a camomile?
你想来杯茶么 菊花茶怎么样
She's got a redbush.
她有红灌木(浓密红色阴毛)
The tea, the tea!
是茶 是茶
Sorry, I was making crepe suzette earlier.
太抱歉了 我之前在做可丽饼
Right, son, I've had enough of this.
好 儿子 我受够了
I don't care to come to a so-called dinner party
我不愿意去一个所谓的晚宴
to be insulted by your
去被你
girlfriend's freaky friends and dysfunctional family.
女朋友奇朋怪友和不和睦的家人羞辱
Excuse me, my functional is not disfamily.
对不起 我们和睦很家庭
We are not fysdunctional.
我们没有不正常
Mr Jackford, I know I haven't portrayed myself well,
Jackford先生 我知道我表现不好
but I am a capable woman.
但是我是个很能干的女人
Then why is foam rising throughout your kitchen?
那为什么泡沫遍布这个厨房♥
Oh, no! I put Fairy Liquid in the dishwasher.
完蛋 我把洗衣液放进了洗碗机
I am normal!
我真的很正常
Hello?
有人么
I'm only coming in if you don't wax my crack again, all right?
只要你别给我股沟除毛 我就帮你修 好吧
Is that penis pasta?
那是鸡鸡意粉么
Right!
好
That's it!
我受够了
I drop the gauntlet.
我投降
For the last two days, I've tried to be a grown-up,
这两天我一直试着变成熟
but I have no interest in abiding by the adult rulebook.
但是我对遵守成人法则毫无兴趣
I want to do fun things that make me happy,
我想做有意思的事让自己开心
which by the way, for the record, include making Vegetapals.
同时郑重声明 包括结识蔬菜朋友
Meet Mr Butternut.
这是灰胡桃南瓜先生
You might call me a child.
你们可能觉得我是孩子
Good.
没关系
For if adults had even
因为如果成人有那么
the slightest in-the-moment joy of a child,
一丁丁点孩童的快乐
then frankly, the world would be a better place.
很显然 世界会变得更好
And the terrine?
那三文鱼派
M&S.
是马莎的
Well, I bet you're glad your "Thing" With her is over now.
我确信现在你很高兴和她分手了
No. Miranda's my best friend, Rose,
不 Miranda是我最好的朋友 Rose
and I'm not going to say what you want me to say,
剧集 | 米兰达(2009) | 导航列表