一般人想买♥♥便宜的二手车
People usually go to a
通常会到废车场寻找
junkyard looking for a bargain.
我也是
l did.
我所拥有的第一辆车
When l got my first set of wheels,
的确蛮老旧的
one of them was kind of flat.
我花了许多时间
l spent a lot of time in Hubcap Heaven,
修修补补
piecing together that first car.
想买♥♥便宜货的人都有同样的下场
So would anybody else looking for a real bargain,
就像那个看上国防部最高机密
like a matched set of top-secret Pentagon
飞弹发射密♥码♥的买♥♥主
missile launch codes.
当然啰 飞弹也有各种大小及造型
Of course, missiles come in all kinds, sizes and shapes.
我一向偏爱...圆形
I've always been partial to round.
别动
Stay here!
怎么了
Anything?
怎么回事
Anything?
特别是可以吸住东西的圆形
As long as you keep a grip on things...
手提箱
Briefcase!
被吸走了 在上面
Up there!
他在那
There he is!
抓住他
Get him!
废车场最妙的一点
The thing about a junkyard is...
就是你挖到的宝
...the treasure you find is liable to be
通常是另一个人的失物
something another fellow lost.
而且失主通常会想讨回来...
Sometimes, he wants it back...
真糟糕
...real bad.
我做事通常会有计划
Now, l've always got the start of a plan.
当然难免也有失策的时候
Of course, sometimes plans don't work out.
不过你总会知道对手何时会来个...
But you always know for sure when they hit you right in the...
迎头痛击
...face.
再来
Come on!
现在或许你很难相信
Now you may find this hard to believe,
不过确实很多时候
but there have been times when l've had a lot more fun
我在汽车后座得到过不少乐趣
in the back seat of a car.
在这些人离开派对之前
l think the last thing l wanted to do
我还有些事必须做
before these guys left the party
尽我所能的挽留他们
was to find the nicest way l could to lift their spirits.
喂 我是马盖先
Yeah! lt's MacGyver.
你们委托我办的外交泄密案
You know that diplomatic security case
已经解决了
you guys put me on a while back?
拿到了...
Well, I got it...
是他们拿走的
...and the boys who took it.
对 要过来把他们抓起来吗
Yeah, wanna come pick them up?
我已经搞定
I just did.
百战天龙 第一季
金三角
这是我的浅见 亚历山大.格拉汉姆.贝尔
It's my humble opinion that old Alexander Graham Bell
(电♥话♥公♥司♥创办人)得负很大的责任
has a lot to answer for.
远离一切似乎变得越来越难
Getting away from it all gets tougher and tougher.
不只是报纸 电♥话♥或无线电
Not just the newspapers, the telephone, the radio...
还有...人
...but people.
这是最难的
lt's hard.
最避不了的
Maybe impossible.
早啊 马盖先
Good morning, MacGyver.
去过缅♥甸♥吗
Ever been to Burma?
这次你要深入一个蛮荒之地
You'll be going deep into wild country.
那里没有政♥府♥与法律 只有两种人
There's no government, no law, just two kinds of people:
鸦♥片♥商以及被迫奴隶的当地人
Opium vendors and the local people they hold as slaves.
你真是替我找了个好邻居啊
Sounds like you're sending me to a real nice neighborhood.
任务很危险 但是重要
Well, it's dangerous. lt's important.
非常重要
Very.
我听说那里非常炎热
I hear it's also sweaty and hot. Very.
而且买♥♥不到公♥寓♥
No place to buy a condo.
有一架货机坠落
The cargo plane hit hard,
残骸遍布丛林各处
pieces scattered all over the jungle.
最重要的是有一罐毒剂遗失
The main thing is we lost a canister of toxin.
威力足以毁灭一千亩内的植物
Enough heavy-duty poison to destroy 1,000 acres of plant life,
动物 以及人
animals and people.
而你必须把它找回来
And you'd kind of like to have it back.
尽可能地取回来
Get it if you can.
必要时加以摧毁
Destroy it if you have to.
你抵达当地24小时后 会有直升机去接你
We'll have a pickup chopper come for you 24 hours after you drop in.
可别迟到 马盖先
Don't be late, MacGyver...
否则你就回不来了 什么
...or you won't be back. -Oh, shucks.
我想这意味着我不能四处逛逛了
l guess this means l won't have time to do any shopping.
奴隶
Slavery.
如果不是亲眼目睹 这大概只是历史书中的一个词
lt's just a word, something out of ancient history,
真令人难以相信
until you see it,
人类遭受如牲畜般的待遇
get a close look at human beings treated like animals.
爷爷
Oh, Grandfather!
离他远点
Leave him alone!
有问题吗 长官
Is there trouble, sir
你说你的人会努力工作
You told me you could get your people to work hard,
收割鸦♥片♥
harvest the opium!
他却连走路都有问题
This one can't even walk.
我没事
I'm all right.
拜托
Please...
来吧 爷爷
Come, Grandfather.
我可以走
I can walk.
爷爷
Grandpa!
对不起
I'm sorry!
继续走
Keep them moving!
快点 回到村里 走
Hurry! Back to the village! Move!
嘘 安静
Shh. Quiet.
别出声
Quiet.
好了
All right.
我跟你同一边的
I'm on your side.
我只是想问红帽子的事
Just wanna ask you about this red hat.
帮个忙啊 别这样
Come on now.
我刚刚才救了你耶 你这样子谢我
I just helped you out of a little jam. Is that any way to thank me?
忘恩负义 你真是好人啊
That's gratitude. Nice guy.
你是谁
Who are you?
我叫马盖先 陈
Name's MacGyver. -Chan.
幸会 我向你道歉
Good to meet you. -l apologize.
没事
No problem.
可以告诉我帽子是哪来的吗
You wanna to tell me where you got the hat?
我带你去看
I will show you.
追你的人是谁啊
Who was that guy who was chasing you?
他叫段 纳洛将军养的狗
He is Truang, General Narai's dog.
他掌管罂粟田的人力吗
He in charge of forced labor for the poppy fields?
嗯 他的老板纳洛是什么人
Yes. -Who's Narai? His boss?
大家都说纳洛将军不是人
They say General Narai is not human.
说他会喝人血
They say he drinks blood.
我在这里捡到红帽子的 马盖先
This is where l find my red hat, MacGyver.
当然了 毒剂不可能还在
Of course. Poison canister's gone.
看来五角大厦乐不起来了
The Pentagon's not gonna be too happy.
算你走运 小子 我现在没空修理你
You're lucky, boy. I don't have time to punish you now.
他有对你怎样吗 那是谁啊
Did he hurt you? -Who is that?
我知道你是谁 也知道你来干嘛的
I know who you are and what you are doing here!
别想骗我
So do not lie!
法国人
French?
英国人
English?
还是美国人 随便你选吧
American. -Well, take your pick.
不管你从哪来 我都知道你的身分
Wherever you come from, I know what you are!
是缉毒探员 什么
Narcotics agent! -A what?
你们这帮人之前就来过了 我知道
Your kind have been in our area before. l know.
将军到了
The general is coming!
快准备好
Get everything ready!
储藏室 他要检查鸦♥片♥
The storeroom. He will want to see the opium.
他的枪 记得把他的枪备妥
His guns! Make sure his guns are ready!
动作快
Move!
快呀 快
Move! Move!