剧集 | 家庭经济学(2021) | 导航列表
胡说什么
That is not true.
多久了 80分钟
How long has it been? Hour twenty.
如果
It releases insulin
你的血糖太高 就会分泌胰岛素
when your blood sugar gets too high.
这也就是人工胰腺的原理
And that is how an artificial pancreas works.
这应该算是在玩 吧
I guess this counts as playing.
他反正是挺开心的
Well, I mean, he's having fun.
爷爷啊 要不你试试
Say, Grandpa, why don't you try
跟他们玩躲猫猫
a round of peek-a-boo?
我可不想测试他们的
I don't wanna mess with their sense
客体恒常性
of object permanence.
爸
Dad...
噢 《野兽出没的地方》
Oh, "Where The Wild Things Are"!
叮叮叮叮叮 沙米亚 你赢了10块
Ding, ding, ding, ding, ding! Shamiah, you win $10!
妈 肢体语言很好
Oh, Mom, love the gesture,
不过提醒一下
but just a heads-up:
不过我们会把孩子零花钱的三分之二
we actually donate a third of the kids' allowance
捐赠给他们在乎的事业
to causes that they care about,
可再生能源啊 保护乌龟啊什么的
you know, renewable energy, turtle rescue.
没事 不过这不算零花钱
That's fine, but this isn't allowance money.
这是奶奶钱
This is grandma bucks!
妈 我真不敢相信
Mom, I can't believe that--
不敢相信
I can't believe
孩子们跟你玩的这么开心
how much fun the kids are having with you.
谢谢 萨拉
Well, thank you, Sarah.
我也希望我说错了
I mean, I wanna be wrong.
玛琳娜 孩子的头围
Hey, Marina, what percentile
多大了
head circumference are they?
我感觉埃斯塔班的头略大几个百分点
I'm guessing Es-ta-ban's a couple of points bigger.
埃斯特班
Esteban.
不好意思 我刚才说的啥
Sorry, what did I say?
而且你刚才指的是亚历汉卓
Also, you're pointing at Alejandro.
你确定吗 因为这个孩子
You sure? 'Cause I'm really getting
给我的感觉就是埃斯塔班
an Ees-ta-ban vibe from this one.
萨拉 说实话 如果你愿意
You know, Sarah, this place would feel
少放点东西
a lot less cramped
这里就不会感觉这么拥挤的
if you would put some of this stuff away.
这个嘛 我知道 不过
Okay, well, I do, but--
你总是不爱干净整洁
You were always the messy one.
你也没少提醒过我
And you always reminded me.
不知道汤姆 玛琳娜和爸爸有没有玩的这么开心
I wonder if Tom and Marina are having this much "fun"
把那表情收一收行不
with Dad. Please stop that.
两位 我能在你们房♥间看比赛吗
Guys, can I watch the game in your room?
来都来了
Yeah, if you're here now,
干嘛不和卡米拉玩游戏呢
why don't you play a game with Camila?
早想到了
Ah, way ahead of ya.
我已经教她玩网络斗地主了
I already have set her up for online poker.
爱你 爷爷
Love you, Grandpa!
我也爱你 宝贝 对了 除非你
Love you too, baby. Hey, don't go all-in
有百分百把握 不要随便梭哈
unless you got the nuts, sweetheart.
你不能在打哑谜猜字游戏里
You can't do "Black Lives Matter"
用"黑人的命也是命" 这很冒犯
in charades! It is offensive!
这哪里冒犯了
How is that offensive?
为什么是小号♥
Why the trumpet?
因为路易斯·阿姆斯特朗是黑人
Because Louis Armstrong was Black!
我的天啊妈
Oh, my God, Mom.
别批评奶奶了
Stop criticizing Grandma!
快说说还有谁是黑人
Tell us who else was Black.
如果有事 我就在你床上
If you need me, I'll be on your bed.
如果有事
And if you need me,
我在那边听关于谋杀案的播客
I will listening to a podcast about murder.
还真是90分钟 我该去出书了
90 minutes on the dot. I should write a book.
怎么了
What up?
和爸爸玩的开心吗
Hey, how's it going with Dad?
很棒 超棒
It's great. It's... so great.
我们玩的超开心
We're having the best time.
要是你一直这样哭我可就没办法了
I can't help you if you keep crying like this.
和妈妈玩的开心吗
How's it going with Mom?
萨拉 是不是你搬进来的时候
Sarah, were these walls painted this color
墙就是这个颜色了 这不会是你选的吧
when you moved in? I can't picture choosing it.
她对付孩子超有一套
She's so good with the kids.
真的是 感觉祖孙时刻
Totally. It's like, grandparent time
就是最快乐的时光 对吧
is the best, right?
说到这个 卡米拉应该跟爷爷奶奶相处一下
Speaking of, Camila deserves some grandma time,
所以我想着可以把她送过来
so I thought I could drop her off at your place.
好吧
Oh, okay, you know,
其实 我在想可以把爸爸送到你那里去
actually, I was thinking we could bring Dad to you.
他可以跟凯文和沙米亚一起
You know, he could do some science experiments
搞些科学实验 肯定很好玩 对吧
with Kelvin and Shamiah. That'd be fun, right?
你是想把妈妈丢给我
Well, you're trying to pass her off on me.
你是想把爸爸丢给我
You're trying to pass him off on me
好吧
Okay, fine,
妈妈让我开始有点烦躁了
Mom is starting to annoy me a little bit.
本来爸爸应该照顾孩子的
Dad's supposed to be taking care of the kids,
结果是我们照顾他
but we're taking care of him.
我们太嫉妒康纳是爸妈最疼爱的娃
We were so jealous that Connor was the favorite,
都忘记他们来我们家是什么样子的了
we forgot what it's actually like when Mom and Dad visit.
瞧
Oh, and here's
他们的最爱打电♥话♥来了 先别挂
their favorite child now. hang on.
嘿
Hey.
跟爸妈相处得怎么样啊
How's it going with Mom and Dad?
简直太棒了
It's, like, the best.
我特别满足
My heart is so full.
很好 那你们肯定喜欢这个
Good. Then you're gonna love this.
一直占用所有的祖孙时光我觉得不好
So I felt bad about hogging all the grandparent time.
所以我在想啊
So I was thinking, you know,
现在我们都住在海湾区
we're all together in the Bay Area now.
我们都喜欢爸妈开车来看我们
We love it when Mom and Dad drive in to visit,
可是来回开车都要两个小时呢
but it's two hours both ways.
要不我就在城里给他们买♥♥套房♥
So what if I buy them a little place in the city?
不好意思 你说啥
I'm sorry, what's happening?
等等 给他们买♥♥套房♥
Wait, like, buy them an apartment?
对 就在我们三家中间
Yeah, right between all three of us.
当着大家的面
What an amazing thing
提这个想法真是不错
to propose in front of everyone.
你愿意这样做吗
You would do that?
这才是我们的乖康宝
That's our Conny!
嗯 我刚看到一个绝佳的地方
Yes, so I found the perfect place
刚好出♥售♥
that just came on the market.
不过这可是旧金山房♥地♥产♥业 伙计们
But this is San Francisco real estate, hombres.
我们必须尽快下手
Okay? We gotta act fast.
这样爸妈就可以
So Mom and Dad would, like...
经常来看我们
v-v--like, visit more?
不 不是看望 汤米
No, it wouldn't be visiting, Tommy.
我们就住在这儿
We'd live here.
那就一直可以跟孙子们玩啦
It'd be grandparent time all the time.
太漂亮了
Ta-da! Oh, it's wonderful.
甚至还有专门吃早餐的角落呢
And there's even a breakfast nook.
你妈最喜欢她的小角落了
Oh, your mother loves her nooks.
我肯定遗传了她 因为我也喜欢
I must have inherited that, because I, too, love a nook.
简直就像梦想成真了对吧
It's like a dream, isn't it?
让你们父母住在附近
Having your parents so close by.
就像 对
It's like--yes,
我简直不敢相信这是真的
it's like I can't believe this is happening.
是啊 我都想掐一下自己
Yes, it's, like, "Ah, wake up."
这样我们基本上就算邻居了
I mean, we would practically be neighbors.
不过你们萨克拉门托的家还是会留着吧
But you'd still keep the place in Sacramento, right?
反正一直跟你们一起
Why would we when we can be
干嘛还留着那个房♥子
with you guys all the time?
你要卖♥♥了我们童年的家吗
You'd sell our childhood home?
剧集 | 家庭经济学(2021) | 导航列表