Their bodies are constantly changing.
他们正在长牙
And now they're teething.
尖锐的犬齿最先长出
Piercing canines emerged first.
现在最后几颗臼齿也在生长中
Now, the last of their back teeth are coming through.
用木棍磨牙有助于缓解牙龈的酸痛感
And gnawing on a stick helps distract from sore gums.
锋利的新牙对哺乳期的玛丽卡来说,可不是什么好消息
Sharp new teeth aren't great news for Malika either.
但努鲁可不接受拒绝
But Nuru isn't one to take no for an answer.
玛丽卡还要再忍♥上三个月
Malika will have to put up with this for at least another three months.
不过也不全是坏消息
But it's not all bad news.
雌狮姐妹情谊的一大优势就体现在
This is where one of the great strengths of the sisterhood reveals itself.
还在哺乳期的妈妈们,能帮忙哺育任意一只幼崽
Any nursing mom can provide milk for any suckling cub.
玛丽卡和阿玛可以共同分担
Malika and Ama can share the duties.
世界上只有几个物种能做到如此无私
Only a few species in the world are so selfless.
狮群成了非常特殊的育儿所
The pride has become a very special nursery.
伊莎的信心和好奇心迅速增长
Issa's confidence and curiosity are growing as fast as she is.
就像她妈妈一样 她也喜欢爬树
And just like Mom, she's taken to tree-climbing.
这些爪子可比她想象的厉害多了
These paws are way cooler than she thought.
她的爪已有妈妈一半大
Her claws are already half the size of Mom's.
很适合将东西紧紧抓住
So great for gripping.
这是最佳瞭望台
This is the perfect lookout.
不远处,妈妈似乎行为怪异
Not far away, she can see mom acting strange.
某个东西引起了玛丽卡的注意
Something has caught Malika's attention.
是一头疣猪
A warthog.
一日追踪者 终身追踪者
Once a stalker, always a stalker.
阿玛也发现了这头猪
Ama's spotted the hog, too.
狩猎开始 伊莎可不愿错过这场好戏
It's a hunt. Issa can't miss this.
没有什么比看妈妈和姐♥妹♥们♥
There's no better way to learn
亲身示范捕猎更好的学习方法了
than watching Mom and the sisterhood do it firsthand.
母亲阿玛和表姐就位完毕
Ama and a cousin take positions.
大家都在等待玛丽卡的信♥号♥♥
Everyone waits for Malika's cue.
她们成功了
They've done it.
雌狮们在此次行动中展现出,强大的团队合作精神
The sisterhood's formidable teamwork in action.
但这一切骚动引起了巴哈蒂的注意
But all the commotion has caught Bahati's attention.
每当有新鲜食物 他总会闻讯赶来
He has a habit of rousing himself when there's a fresh meal to be had.
伊莎也很饿
Issa is hungry, too.
但作为幼崽 她的就餐顺序排在最后
But as a cub, her place is at the very end of the dinner line.
她本应认清自己的位置
She should learn her place.
但伊莎不愧是伊莎
But Issa is Issa.
她试图和爸爸一起享用大餐
She tries joining her father at his feast.
除了她没谁有这个胆量
No one else would dare.
巴哈蒂明白这是个和他,脾性相投的小家伙
Bahati recognizes a kindred spirit,
他给伊莎腾出位置
and he makes room for Issa.
她赢得了父亲的全部认可
She has won the total acceptance of her father.
更妙的是 这头大胆的小狮子
And even better, this plucky little lioness
尝到了她此生第一口肉
gets her first taste of meat.
对这么小的幼崽来说是很大的成就了
Quite an accomplishment for someone so young.
玛丽卡迅速回归到狮群的日常生活
Malika has quickly settled back into the daily life of the pride.
伊莎并没忘记那次疣猪狩猎
Issa hasn't forgotten the warthog hunt...
并抓住每个机会观摩妈妈的捕猎动作
and takes every opportunity to watch Mom in action.
她还有很多要学
There's a lot to learn.
第一课 完美接近
Lesson one. Perfect the approach.
要想靠近猎物
To get close...
伊莎必须和她妈妈一样保持安静
Issa must be silent, like her mother.
第二课 俯下身来
Lesson two. Stay low.
要做到遁迹匿影
Be invisible.
第三课 像外婆一样出击
Lesson three. Attack like her grandmother.
大功告成
Nailed it.
过于喜欢打闹的努鲁终于自食苦果了
Nuru finally gets a taste of his own medicine.
现在她想伏击更大,更具挑战性的猎物
Now she wants something bigger, more challenging to ambush.
她选择了大家从未见过的动物
She chooses something they've never seen before.
犀牛
A rhino.
犀牛体型不如大象庞大
It's not as big as an elephant...
所以她觉得这或许是一个,练习追踪猎物的绝佳机会
so she thinks this might be the perfect chance to practice stalking.
但犀牛可是个危险的目标
But a rhino is a dangerous choice,
特别是当这位犀牛妈妈,正保护幼崽的时候
especially when this mother's protecting her own little ones.
可伊莎还太过年轻,无法理解这危险的信♥号♥♥
But Issa is too young to understand the warning signs.
这一切令她着迷
It's all completely fascinating.
伊莎和努鲁都还没意识到,距离太近会被犀牛踩到
Neither of them realize, they'll get trampled if they get too close.
但玛丽卡意识到了这一点
Malika sees what's about to happen.
她必须火速行动
She's got to act quickly.
她唯一的机会就是,分散犀牛们的注意力将他们引走
Her only chance is to distract the rhinos and lure them away...
以自身为饵
using herself as bait.
如果犀牛打算追赶她,玛丽卡很可能命丧于此
If the rhino charges, Malika could be killed.
她迫切需要后援
She desperately needs backup.
阿玛和其他雌狮们赶来支援
It's Ama and the sisterhood to the rescue.
大家都松了口气
They all breathe a sigh of relief.
玛丽卡以身犯险
Malika has saved her little ones
救下了她的宝宝们
by putting herself in the line of fire.
在斯瓦希里语里,玛丽卡是天使的意思
这位新手妈妈用实际行动证明了,她就是孩子们的守护天使
This new mom is certainly proving to be her cubs' guardian angel.
经过几个月的含辛茹苦 很显然
After many months of hard work, it's clear,
玛丽卡已经是一名游刃有余的妈妈了
Malika is mastering motherhood.
她成功经历了起初的独自生存
She has survived on her own for the very first time...
独自产子
given birth all alone,
并知晓了奉献牺牲和承担责任的意义
and learned the meaning of sacrifice and commitment.
对于活泼可爱,无所畏惧的伊莎和努鲁来说
Her feisty and fearless cubs, Issa and Nuru,
要学习的东西还有很多
still have a lot to learn.
但他们的母亲 外婆 和家族其他成员
But they'll always have the unwavering support
将永远坚定地支持他们
and guidance of their mother,
为他们指明前行的方向
grandmother, and the rest of the family.
他们将共同分享
And together, they will share the joys
动物成长之路上的快乐与挑战
and challenges of Growing Up Animal.