剧集 | 格雷斯(2021) | 导航列表
Oh, he hasn't got any family, has he? Just the sister.
顺带一提,我们得时刻警惕着
Oh, and by the way, we need to keep looking over our shoulders.
斯皮内拉吗?
Spinella?
我今天看到他 和东尼罗宾逊的父亲在一起
I caught him today in the company of Tony Robinson's father.
这是要上头条是吧?
Ah, we can expect some headlines, then?
“被害人父母表示警方拖拖拉拉”
"Victim's parents say police are dragging their feet".
我觉得他的计划不只如此
I think he's planning more than that.
你太高看他了
You give him too much credit.
-我就是这么说的 -是,没错
-That's exactly what I said. -Yes, you did.
然后他就出现在了积逊查尔斯家门口
And then he turned up outside Jason Charles's front door.
我们不能低估斯皮内拉
We must not underestimate Spinella.
罗杰弗格森,撞死东尼的卡车司机
Roger Ferguson -the lorry driver who ran Tony over.
那是积逊
And that's Jason -
最后一次看到他是在肯普敦路上 甩掉我和诺曼
last seen outrunning Norman and I on Kemptown Road.
最后还是找到他了
Well, we got him in the end, eh?
感觉都是好久以前的事了
Feels like a million years ago.
普里斯依然是共通项
Preece is still the common thread.
他在伊斯特维尔认识了积逊 还找他修了后视镜
He knew Jason from Eastville and got him to fix his wing mirror.
我们还是没弄清楚为什么
We're still missing a why.
就算普里斯是因为贩毒的事情盯上东尼
Even if Preece targeted Tony over some drug deal...
那为什么要杀了弗格森?
why kill Ferguson?
还有,他为什么还在白礼顿?
Also, why stick around in Brighton?
他正因肇事逃逸被通缉 为什么把尸体展示出来
Why put the bodies on display, put them where they'll be found,
放在会被发现的地方?
when you're wanted for a hit-and-run?
事情不对劲
Something's off.
三起谋杀、三个被害人
Three murders. Three victims.
所有人都与你弟弟有关系
All of whom we can link to your brother.
他在哪里,伊维?
Where is he, Evie?
我不信你完全不知情
I just don't believe you when you say you haven't got an inkling.
你们两个之间出了事吧?
Hasn't been easy between you two, has it?
我们查过了伊万 在伊斯特维尔的访客记录
We checked Ewan's visitation log at Eastville.
一开始五年你每周都去
You were a weekly fixture for five years,
但是自从圣诞之后…没人去过了
but since Christmas... not one visit.
我们闹翻了
Had a falling-out.
我真的很期待他能回家,搬回来
I was so looking forward to him coming home, moving back in.
我们是一起在寄养家庭长大的,然后…
We were in foster care together, and...
突然他就有别的计划了
suddenly, he had other plans.
好的
OK.
塔克给他找了个住处
Tucker sorted him a place.
伊万说就在港口附近
Ewan said it was near the harbour.
我只知道这些
That's all I know.
好,我们先暂停一下
OK, we're gonna pause it there for a few minutes.
失陪一下,伊维
Excuse us, Evie.
那个港口…
So, the harbour...
查一下塔克的资产
Check Tucker's assets,
看看有没有亲属最近买♥♥过房♥子
any recent purchases by close family members.
还有,查一下港口周围的 自动车牌辨识系统
Also, a targeted ANPR around the harbour
看有没有普里斯的皮卡
for Preece's pick-up truck.
接近真♥相♥了,格伦,我们接近了
We're close, Glenn. We're close.
罗伊?
Roy?
监控拍到了海港路上一辆蓝色皮卡
Cameras caught a blue pick-up on Harbour Road
很像普里斯开的车
bearing various hallmarks of Preece's truck.
-他最后去哪里了?-不知道
-Where did he end up? -We don't know.
监控显示皮卡从东边入口开进港口
Footage shows the pick-up entering the harbour via the east entrance.
之后就消失得无影无踪了
And after that, nothing - trail goes cold.
-去港口那边 -要进行实地搜索吗?
-Get on to the harbour. -Foursquare search?
下一个声纳扫描结束后 把设备带过去用
And whenever the next sonar sweep is due, bring it forward.
是普里斯的皮卡
It's Preece's pick-up.
对,那就是伊万
Yeah, that's Ewan.
是伊万普里斯
It's Ewan Preece.
看上去他好像也没怎么想逃脱
Doesn't look like he made much effort to get away.
是自杀吗?
Suicide?
死者之扼
Dead man's grip.
死后僵直吗?
Rigor mortis?
突然浸入水中,导致死后僵直很快出现
Well, the suddenness of immersion brings it on fast...
但也没有快到他都无法松开軚盘的程度
But not so fast he couldn't let go of the wheel.
怎么了?
What is it?
他的手被粘在軚盘上了
His hands have been glued to the wheel.
老天
Christ!
他们说淹死是最痛苦的一种死法
They say that drowning's one of the worst ways to go.
所以基本上他是被折磨致死的
So he was tortured, basically.
马尔科姆查尔斯二号♥
Malcolm Charles mark two.
不算是,你之前问过我 马尔科姆被折磨
Not quite. You asked me if I thought Malcolm was tortured
是为了问出点什么还是单纯施虐
for information or pure sadism.
我说是前者
I said the former.
但这个像是后者吗?
But this looks like the latter?
夸张的手段、所需要的准备工作
The level of theatricality, the preparation required,
其中的风险…感觉是私人恩怨
the risks involved... feels personal.
好吧,所以现在是什么情况?
OK, so what're we looking at?
一个冷血杀手变成精神病了吗?
A cold-blooded killer devolving into a psycho?
或者这种变化表明了被害人的类型不同
Or the change speaks to the victimology.
从他们的受伤情况来看 我觉得马尔科姆和积逊不是主要目标
From their injuries, I'd say Malcolm and Jason aren't primary victims -
他们只是凶手找到普里斯的手段
they were just a means to an end to find Preece.
好吧,如果不是普里斯,那又是谁呢?
OK, so if not Preece, then who?
谁杀了四个人还没有留下任何线索
Who killed four people without leaving a witness
也没有目击证人呢?
or a single forensic trace?
塔克?
Tucker?
虽然不能排除他 但我们必须先往后退一步了
We can't rule him out, but we have to step back now.
一大步
Right back.
鉴于现在普里斯死了,这样看来
OK, in the light of Preece's death it seems unlikely
他并不是故意把东尼撞到卡车轮下的
that he meant to send Tony under the wheels of the truck,
所以东尼只是意外死亡
so we have an accidental death
而也正是这起意外引发了四起谋杀
that seems to have been a catalyst for four murders.
这我们还不能确定
We can't be sure about that.
不能,但如果四起谋杀都跟东尼有关
No, but if all four murders link back to Tony,
我们肯定要问问为什么吧
we have to ask ourselves why?
为什么都跟他有关?
What is it about him?
你们的调查进展缓慢
Your investigation has been slow,
反应迟钝、得不出任何有用的结论
reactive and achieved the square root of sod all -
主要疑犯的死亡则更加突出了这个问题
something thrown into sharp relief by the death of your prime suspect.
结果普里斯也是个被害人
Turns out Preece is a victim -
而且还是个受折磨最严重的被害人
indeed the victim who's been made to suffer the most.
看起来是的,长官
It would seem so, yes, sir.
你浪费了一整天,现在还要对付这件事
You've wasted a day, and now there's this to contend with.
读读这用词和条件
Read the terms and conditions.
“能提供疑犯身份线索的
"100,000 pounds for information
奖励十万英镑”
"leading to the identity of the suspect."
这就叫火上浇油
Talk about paraffin on the flames.
肯定又是斯皮内拉
This is Spinella all over.
还说你不是针对他
Not that you're obsessed with him at all
他在东修适士警局里有人
He has someone in East Sussex Police.
每个犯罪现场他都紧跟在后 有时候甚至…
Every crime scene, he's there straight after us, sometimes...
够了!
Enough!
别再关注斯皮内拉了
Stop fixating on Spinella,
我建议你去找个新的 真正有嫌疑的疑犯
and I suggest you find a new, viable suspect
这样我们才能向大众证明 我们不是吃干饭的
so we can reassure people that we have a clue what we're doing.
明白,长官
Yes, sir.
这是个挑战性很强且进展极快的案子
This is a very challenging and fast-moving case.
如果是在伦敦警务处,你我都清楚
If this was the Met, you and I both know
这案子至少会派50个人来办
that we would have 50 bodies on this.
可事实是,我的人忙到天亮 然后早上8点又回来
As it is, my team worked until dawn and were back in at 8am
听取简报,今晚也是如此
for a briefing, and they will do the same tonight
明晚也是如此,一直持续下去
and tomorrow night and for however long it takes
直到我们抓住这个凶手
until we catch this man.
你想表达什么?
What's your point?
希望你信任他们
Your loyalty... is appreciated.
国家打击犯罪调查局刚刚打电♥话♥来
The National Crime Agency just called
说他们可以帮忙提供专业意见
to offer their help and expertise.
我诚恳地感谢了他们,并告诉他们 我们能处理这个案子
I thanked them sincerely and told them we had the job in hand.
够信任了吧?
How's that for loyalty?
没事吧?
剧集 | 格雷斯(2021) | 导航列表