剧集 | 联邦实案(2023) | 导航列表
我们怎么知道焦哈尔去哪了?
- When I arrived at the command post,
-当我到达指挥所的时候,
it was probably about-- maybe 3:30 in the morning,in the predawn hours.
大概是凌晨3点半,天还没亮的时候。
Governor Patrick decided to order a shelter in place.
帕特里克州长决定下令就地建立避难所。
- We're asking people to shelter in place.
-我们要求人们就地避难。
In other words, to stay indoors with their doors locked,
and not to open the door
换句话说,就是待在室内,锁好门,
for anyone other than a properly-identified law enforcement officer.
除了有身份证明的执法人员外,任何人都不能开门。
- Which is one of the first times,
-这是我第一次,
I think,this has ever been imposed
我想,这是在美国的主要大都市地区
upon a major metropolitan area in the United States
in response to a terrorism attack.
实施过的应对恐怖袭击的措施。
- Excellent.
-非常及时。
- And that allowed law enforcement to begin a grid search of Watertown,
-这使得执法部门开始在沃特敦进行网格搜索,
going street by street,house by house,to try to locate Dzhokhar.
挨家挨户地搜索,试图找到焦哈尔。
It was a massive,massive undertaking.
这是一项巨大的工程。
- And then information had been developed
-后来有消息说焦哈尔
that Dzhokhar had been a student
是马萨诸塞大学
at University of Massachusetts at Dartmouth.
达特茅斯分校的学生。
And so we had two FBI hostage rescue teams.
所以,我们当时有两支联邦调查局的人♥质♥救援队。
One of the teams went down to UMass Dartmouth
其中一个小组去了马萨诸塞大学达特茅斯分校,
and executed a search of the dorm room.
对宿舍进行了搜查。
We thought that that was our best opportunity to capture Dzhokhar.
我们认为这是抓住焦哈尔的最好机会。
After a few minutes passed,the hostage team leader got on the radio
几分钟后,人♥质♥小组组长通过无线电说:
and said,"No, Dzhokhar is not here."
“没有,焦哈尔不在这里。”
And that was the lowest point,and we didn't have him.
那是最令人失望的时刻,我们没有找到他。
The friends intentionally disposed of evidence
他的朋友们故意销毁证据,
and were subsequently charged with obstruction of justice.
随后被指控,妨碍司法公正。
We were all just absolutely exhausted at that point.
那一刻,我们都筋疲力尽了。
We'd been getting two or three hours of sleep a night
for days, so I said,it's time to switch out.
几天来,我们每晚只睡两三个小时,所以我说,是时候换一换了。
We're gonna switch out teams.
我们要换队员了。
I've got to go home and get some rest.
我得回家休息一下了。
The shelter in place was lifted late that afternoon.
当天下午晚些时候,避难所被撤除了。
- In light of the, uh,status of the investigation
-从沃特敦的调查情况来看,
here in Watertown and the, um,
以及今天的事态发展,
developments in the course of the day,the stay indoors request is lifted.
我要求大家呆在室内的要求,被撤销了。
- The news comes out and says at 6:00,
-新闻是在6点发布的,
okay, everybody can go outside now.
好了,现在大家可以出去了。
One of our residents,David Henneberry,
我们的一位住院医生,大卫·亨内伯里,
he has a boat in his yard that's covered in shrink wrap.
他的院子里有一艘船,上面覆盖着收缩防护罩。
He says, "I see my shrink wrap,it's flapping in the wind,
他说:“我看到我的收缩防护罩,它在风中飘动,
"and I go over,and there's blood on it.
“我走过去,发现上面有血。
"And I climb up the ladder,and I look, and there's a body.
“我爬上梯子,看了看,有一个人体。
There's a body in the boat."
船上有一个人体。”
And he calls 911.
于是,他拨♥打♥了911。
亨内伯里:我的后院有一艘船。
它里面有很多血迹。
船里有个人。
警力调派员:你确认吗?
我刚刚看见了船里面。
- Once they determined that Dzhokhar was in there,the boat was surrounded.
-一旦他们确定焦哈尔在那里,船就被包围了。
我能看见那艘船。
- Shots break out then.
-然后,枪声响起。
And I think something like a hundred shots were fired into that boat.
我想大概有一百发子弹,射向了那艘船。
I'm driving home, and I'm listening to WBZ,
我正要开车回家,我听到了WBZ新闻,
and they're saying "Shots fired in Watertown.
他们说“沃特敦发生枪击。
Shots fired in Watertown."
沃特敦发生枪击事件。”
And I just got off the next exit and headed back into Watertown.
我从下一个出口下了快速路,回到了沃特敦。
There was a state police and FBI helicopters up above,taking photographs.
一架州警和联邦调查局的直升机,在上空摄影拍照。
They had their infrared FLIR radar system.
他们有红外前视热感雷达系统。
You could see the outline of Dzhokhar,
你可以看到焦哈尔的轮廓,
the heat signature of his body laying inside the boat.
他的身体躺在船上的热感信♥号♥♥。
What we didn't know is whether he had more bombs,
我们不知道的是他是否还有炸♥弹♥,
so we didn't know whether he was gonna blow himself up in the boat.
所以,我们不知道,他是否会在船上引爆自己。
There were four or five flash-bangs that were thrown in.
有四五个闪光弹被扔了进去。
And it was pretty dramatic.
这非常有戏剧性。
Somehow Dzhokhar survived, which is pretty remarkable.
焦哈尔不知怎么活了下来,这很了不起。
我们正在向船靠近。
他只是坐了起来。
- The FBI Hostage Rescue Team took the lead
and tried to negotiate Dzhokhar out of the boat.
-联邦调查局人♥质♥解救团队走向前面,试图说服焦哈尔从船里出来。
Eventually Dzhokhar did emerge,and he was arrested.
最终焦哈尔确实出现了,他被逮捕了。
嫌犯已被拿下。
干得漂亮。
- And that's when I had the most intense feeling of relief
I've ever had in my life.
-就在那时,我感到了一生中最强烈的解脱感。
- With Dzhokhar being found in the boat,
- 随着焦哈尔是在船上被发现的,
didn't you guys do an exception
where the Miranda Rights weren't read to him?
你们破例没有给他宣读宣读“米兰达权利”吗?
- That's true.
-没错。
The director of the FBI called me and said,
联邦调查局局长打电♥话♥给我说,
"Do not read Dzhokhar his Miranda Rights,"
“不要向焦哈尔宣读‘米兰达权利’,”
because there is an exception to the Miranda Rights rule
where you are allowed to question a subject
因为“米兰达权利规则”有一个例外,在你宣读他的“米兰达权利”之前,
about any other imminent threats that he's aware of
before you have to read him his Miranda rights.
你可以就他意识到的任何其他迫在眉睫的威胁时,向他提问。
- Did they find anything in the boat with him?
-队员们在他的船上,发现什么了吗?
- He had written a jihadi manifesto inside the cabin of the boat.
-他在船舱里,写了一份圣♥战♥宣言。
...除了安♥拉♥之外,别无真神...
...除了安♥拉♥之外,别无真神...
...要知道,你是一个通过枪管,看到天堂的斗士。
- So what happened next?
-接下来发生了什么?
- Dzhokhar was hospitalized,
-焦哈尔被送进了医院,
so I think it was a day or so before we--
所以,我想大概过了一天左右,我们...
he was ready to be interviewed by FBI agents.
他已经准备好,接受联邦调查局探员的问讯了。
But the FBI agents spent,I'd say,a couple of days interviewing him
但联邦调查局探员花了几天时间审问他之后,
before Carmen Ortiz,the United States Attorney,
联邦检察官卡门·奥尔蒂斯说,
said that we're not gonna get anything more out of him.
我们不会从他那里得到更多信息。
At that point, we Mirandized him.
那时,我们向他宣读了“米兰达权利”。
- So after everything is said and done,
—那么在一切,都说明了,及做完了之后,
did the city take a big sigh of relief?
这座城市,是否松了一口气?
What happened?
发生了什么?
- As I drove back to head home,people were pouring out of the businesses.
-当我开车回家时,人们正从店铺里涌出。
Just waving American flags,cheering law enforcement.
挥舞着美国国旗,为执法人员欢呼。
It was one of the most moving things I had seen
in my 26-year career in the FBI.
这是我在联邦调查局26年的职业生涯中,看到的最感人的事情之一。
- It was nice to be part of something that
brought some pride to the police department and to the...to the state.
-很荣幸,能成为给警♥察♥局和这个州,带来骄傲的功绩的一部分。
- That's what led to Boston Strong.
-这就是波士顿坚强的原因。
That phrase,it was...was borne out of
the Boston Marathon bombing tragedy and investigation.
这句话来源于《波士顿马拉松爆♥炸♥案的悲剧和调查》。
- Nancy, what do you do next?
-南希,你接下来要做什么?
The immediate threat is done. - Mm-hmm.
迫在眉睫的威胁已经消除。 —是的。
- We don't know if they have anybody else,
any associates that are still working with them.
-我们不知道是否还有其他同伙,在和他们共同作案。
- Precisely, yes.There were so many intel gaps that we had to move quickly.
-没错。有太多的情报缺口,我们必须迅速行动。
- So Nancy,what did you identify?
-南希,你发现了什么?
- The father, Anzor,
-他们的父亲,安佐尔,
he was not really a big father figure.
他并不是一个真正的父亲。
The mother, she first emigrated to the United States
with Dzhokhar back in 2003,
那位母亲,在2003年和焦哈尔一起移♥民♥到美国,
leaving behind Tamerlan and his two sisters,
留下塔梅尔兰和他的两个妹妹,
Bella and Alina,who traveled here in 2003.
贝拉和阿丽娜,他们2003年来过这里。
And they all got their permanent residence.
他们都获得了永久居留权。
- In the Boston area? - In the Boston area.
-在波士顿地区? -在波士顿地区。
- So when the family got here,
-所以当家人来的时候,
did they assimilate into regular society?
他们融入正常社会了吗?
- Yes. They--they assimilated well.
—是的。他们...他们被很好地同化了。
Dzhokhar was going to school.
焦哈尔正在上学。
Tamerlan was a boxer.
塔梅尔兰是一名拳击手。
Tamerlan was going out to nightclubs,
塔梅尔兰去了夜店,
he was partying, just being a normal, Americanized Chechen.
他在聚会,只是做一个正常的,美国化的车♥臣♥人。
- They didn't appear to be radicalized.
-他们似乎没有被激进化。
- But Zubeidat wasn't too happy with his behavior,
-但祖贝达对他的行为不太满意,
so she slowly started to tell him that that was not consistent with Islam.
所以,她开始苦口婆心地告诉他,这是不符合伊♥斯♥兰♥教的。
- So during the bombing,where was Zubeidat and Anzor in 2013?
-爆♥炸♥发生时,祖贝达和安佐尔在哪里?
Were they still in the US,or they were gone?
他们还在美国,还是已经离开了?
- They were gone.The Russian services captured
-他们离开了。俄♥罗♥斯♥情报部门截获了
a conversation between Zubeidat Tsarnaev
祖贝达·察尔纳耶夫和贝拉的前夫
and Rizman Amamakiv,the ex-husband of Bella.
里兹曼·阿马基夫之间的一段对话。
And they talk about how Tamerlan is very ready for jihad.
他们说,塔梅尔兰已经为圣♥战♥做好了准备。
And Zubeidat,she expresses how she herself would like to die a martyr.
而祖贝达,她表达了,她自己是多么想成为一名烈士。
She knew that Tamerlan was on the path to conduct an attack.
剧集 | 联邦实案(2023) | 导航列表