剧集 | 犯罪现场调查:迈阿密(2002) | 导航列表
立即前往Rickenbacker堤道
The Rickenbacker Causeway, immediately.
Frank
Frank!
有什么发现
So what happened?
这是把遥控来♥复♥枪♥
It's a remote-triggered rifle, so it didn't need
可以遥控开枪
an operator to fire.
Starling是怎么做到的
How did Starling pull all this off
我们把他和他的同谋都抓起来了啊
when we had him and his accomplice behind bars?
他先前就试验过
He's killed remotely before.
兴许他一礼拜前就安排好这一切了
It's possible he could have set it up a week ago.
他用什么子弹
Tell me about the rounds.
点223 和之前打Melissa的是同一种子弹
.223. Same as the bullet that was used on Melissa Walls.
但之前是哑弹 我是说 这回可不是
But that was a dud. I mean, these clearly weren't.
为何逃走的时候用真枪实弹
Why would he use real ammo for the escape
却对Melissa用哑弹
and duds on Melissa?
因为她命不该绝
Because maybe she wasn't supposed to die.
系统恢复
Baby's back.
Dave 恢复记忆卡
Dave, the memory card.
嗯
Right.
载入
Card is in.
的确有些删除文件
We do have some deleted files.
我拿恢复软件试试
Let me see if I can find 'em using the retrieval software.
倒回去
Go back.
不 不 再往前两张
No, no, two more.
是Melissa Walls
That's Melissa Walls.
传给H 尽快
Send these to H, ASAP.
-干得好 -你也是
Good job. You, too.
H 瞧瞧这个
H, take a look at this.
Starling和Melissa
Starling and Melissa.
这就能解释为什么子弹里有沙了
That's why there was sand in the bullet.
Melissa只想让我们以为她身处危险
Melissa only wanted us to think she was in danger.
她给了我们Garwood的枪 我是说
And she hands us Garwood's rifle. I mean...
谁会在枪上留下一推数字
Who leaves a gun behind with a serial number on it?
所以门卫并不是他的同谋
So the janitor wasn't the accomplice.
是我们的朋友Melissa
It's our friend Melissa.
你为救Starling在实验室里释放毒气 Melissa
You gassed my lab for Starling, Melissa.
你在点233的弹头里
We know you swapped the gunpowder out
掉包倒入沙子
in the.223 round with sand...
偷走门卫的枪
stole the janitor's gun,
换了假子弹 并将枪口对准自己
put a fake bullet in it, aimed it at yourself.
假扮自己受到Starling的攻击
Made yourself look like Starling's victim,
实际上你却是他的同谋
when all along you were his accomplice.
之后你帮他逃跑
And then you helped him escape...
Melissa
Melissa.
以为我们都闷在鼓里
Thought we wouldn't know the difference?
Garwood承担全责吗
Garwood would take the fall for all of this?
现在轮到你做垂死挣扎了 Melissa
But now it's you who's swinging from the hook, Melissa.
一切都是Bob的主意
It was all Bob's idea.
都是Bob的主意
It was all Bob's idea?
你觉得陪审团会相信你的只言片语吗
And what, you think a jury's going to take your word for it?
好好想想吧 Melissa
Think about it, Melissa!
你集众疑点于一身
All the evidence points to you!
Starling可是清白之躯啊
Starling's hands are clean.
而你将独自一人 锒铛入狱 Melissa
And you're gonna be holding the bag alone, Melissa.
独自一人
Alone.
天哪
My God.
Bob说会陷害门卫
Bob told me to set up the janitor.
没想到他把我也出♥卖♥♥♥了
I never realized he was gonna set me up, too.
现在你要全权负责
And right now we've got you for all of this,
这样我们也好办事
and we're happy to take it.
你会成为谋杀Jesse的罪犯 Melissa
It's gonna be you for Jesse's murder, Melissa.
是你
You.
我们能做个交易吗
What if I can make a deal?
把Starling供出来
Give you Starling?
你想做交易
You want to make a deal?
她要和我们谈条件 Eric
She wants to make a deal, Eric.
你怎么看
What do you think?
明智之举
Good move.
亲爱的...
Honey...
很高兴你成功了
I'm so glad you made it.
真的
Really?
看上去你好像要把我甩了 一个人逃
Because it looks like you were about to push off without me.
也许你没有发现
Maybe you didn't notice all those people out there
自己是个忠诚的爱人
searching for yours truly.
你就在乎这个所谓的忠诚
Is that all you care about, yours truly?
我为你杀了个警♥察♥
I killed a cop for you!
我可觉得你那是随机应变
I thought you were smarter than that.
-机灵到去杀人了 -不
#NAME?
我怎么也猜不到你会带个窃听器
For thinking I wouldn't figure out that you're wearing a wire.
你只想让我牢底坐穿
You'd just let me rot in jail?
根本不在我为你所做的一切
After everything that I did for you?!
-连个机器人都不如 -你就会利用人
A robot could do what you did. You're a user.
你一直在利用别人
You've always used people to do
干♥你♥那些肮脏的勾当 怪不得坐不稳自己的位置
your dirty work. No wonder you couldn't get tenure!
你们这些忘恩负义的废物
I have more intelligence in my pinky finger than you
连我的一根汗毛都比不上
or any of those other underqualified ingrates!
没听明白我的意思
You could have never pulled off gassing that crime lab
你也不该按部就班 在实验室里放毒气
if I hadn't told you exactly what to do!
"芒芒九围 每有遗虚
"Man marks Earth with ruin...
"旷者天沼 匪人攸居"
but his control stops at the shore. "
你又晚了一步 Horatio
You're late again, Horatio.
你的窃听器在那儿 什么都没录到
There's your wire. There's nothing on it.
真不该让你失望 我的朋友
I hate to disappoint you, my friend,
亮出来给他看看 Melissa
but that's not the whole story, is it, Melissa?
瞧
Here you go.
你应该查得更仔细点
You should have everything you need.
对不起 亲爱的
Sorry, honey,
这回我得忠诚点了
I had to look after yours truly this time.
趴到地上 把手放到头上
Down on the ground, hands on your head right now.
你因谋杀Jesse Cardoza被捕了
You're under arrest for the murder of Jesse Cardoza.
Jesse Cardoza是我们的朋友
Jesse Cardoza was our friend.
一路走好
Have a safe trip.
你这么知道我会在这儿 H
How did you know I was gonna be here, H?
你还能在哪儿 Walter
Where else would you be, Walter?
没错
That's right.
我们心系彼此
We're always here for each other.
我加入Walter队
I'm on Walter's team,
老实说 Calleigh和我有个赌局
'cause frankly, uh, Calleigh and I bet money on this,
我想做赢家
and I want to throw the game.
-我要Natalia -好的
I got Natalia. All right.
上吧
Let's go, babe.
-大战一场 -好的
Oh, gonna take pinkus over here? That's right.
在校代表队打了三年球 我来挫挫你们的锐气
Three years varsity. I will hurt you. If I'm getting
没我的份的话 我就来当裁判
left on the bench, then I'm gonna blow the whistle.
献给Jesse的
This is for Jesse.
剧集 | 犯罪现场调查:迈阿密(2002) | 导航列表