A stealth...
抱歉 我们打开红外线灯吧
Oh, uh, sorry, let's turn on those infra-red lights.
懒猴在黑暗中也看得见
You see, the slow loris can see in the dark.
这是它唯一有用的能力
It's his only real ability.
除此之外 它就只是很慢
Other than that, he's just slow.
非常... 缓慢
Very, very slow.
在红外线灯下
Under the infra-red lights,
我们可以看到 懒猴的猎食活动有多么普通
we can see just how unspectacular slow loris hunting is.
它专挑看不见它的虫子下手
He picks off bugs that have difficulty seeing him coming.
天色很暗 连懒猴都快看不见了
It's so dark, even the loris is having trouble.
以致命的掠食者来说 它没有威胁性
As far as deadly predators go, he's pretty non-threatening.
它是蛇的美味大餐
A nice meal for a snake.
懒猴停止不动
The loris freezes.
这是它主要的防守策略
It's his main defense strategy.
但懒猴有锦囊妙计
But the slow loris has a trick up his sleeve,
在它的手肘上
well in his elbow, actually.
它能从中分泌毒液
He secretes venom from it.
舔拭以后 它就有了毒液
By licking it, he becomes venomous.
唯一有毒的灵长类动物
The only venomous primate.
随时准备反击
Ready to repel the attack.
但不是今晚
But not tonight.
蛇没有兴趣
The snake isn't interested.
它又继续猎食了
So it's back to the hunt.
壁虎
A gecko.
壁虎跑得太快了
Geckos are way too quick.
但这只壁虎的现状很诡异
But this one's in a weird space right now.
另一个掠食者已经让它失去尾巴
It's already lost its tail to another predator,
也许它够虚弱 能沦为懒猴的猎物
perhaps it's weak enough for the loris to catch.
机会不大 但它勇于追求梦想
Ambitious, but he dares to dream.
失败
Nope.
即使受重伤又困惑的壁虎 也跑得比懒猴快
Even a profoundly damaged and confused gecko can outrun a loris.
何不去追速度跟你差不多的猎物
How about something more your own speed.
蜗牛?
A snail?
它应该捕得到蜗牛吧
He can manage a snail surely.
失败了
That's a nope.
鸟呢
A bird?
根本是痴人说梦
That's surely self-delusion.
但小鸟已经睡着了
But the bird is fast asleep.
慢慢地 稳稳地
Slow and steady.
凡事都要试了才知道
You only lose when you stop playing.
夜色漆黑 也充满了奇怪生物
The night is dark and full of weirdos.
进入黑暗的神秘刺客之旅才正要开始
And the mystery death squads journey into darkness is just beginning.
亚洲肉食王国的重量级动物 占据了镁光灯
The heavyweights of Asia's carnivore kingdom hog the limelight.
此外 还有一些奇怪生物
And then there's the weirdos.
虽然看起来不起眼 但它们具备了实力
Now they might not look like much, but they've got it where it counts.
来认识深藏不露的刺客吧
Meet, the Unlikely Assassins.
亚洲的热带水域住着许多奇妙...
All through Asia's tropical waters lives something wonderful
奇怪...
and strange,
没有人知道几岁的生物
and who knows how old?
条纹躄鱼正在午休时间散步
The hairy frog fish is taking his lunchtime stroll.
它拖着皱巴巴的身躯 来到最爱的地点
He's dragging his wrinkled mass to a favorite spot.
它安顿下来 观察世界百态
He settles down to watch the world go by.
是时候去放松钓鱼了
Time for a relaxing spot of fishing.
它抛出诱饵
He casts out his lure,
它模仿在挣扎的虫
it mimics a distressed worm.
它蓬乱的外表只是保护作用
His shaggy appearance is merely camouflage.
它甚至能改变颜色来融入环境
He can even change color to match his environment.
在千分之六秒内
In six thousandths of a second
衰老的假象破灭了
the illusion of decrepitude is shattered.
吃饱后 它蹒跚地走回家
With a full belly, he waddles home.
但一只误入歧途的比目鱼 自动当甜点送上门
But a misguided flatfish offers itself as dessert.
也许它吃太多了
Perhaps it was one course too many.
蒙古
Mongolia.
最难生存的环境
The harshest of environments.
夏日酷热难耐
Searing summer heat.
在严冬时骤降至零下40度
Plummeting to minus 40 degrees Fahrenheit in the depths of winter.
在此生存的动物是数一数二强悍的
The animals that survive here are some of the toughest.
最适应环境
The fittest.
最致命的动物
The deadliest.
还有这只
And this one.
长耳刺猬
The long-eared hedgehog.
有点胖 看起来不怎么样
A bit tubby, she doesn't seem impressive.
但它是个杀手
But she's a killer.
春虫无法满足它的口腹之欲
She's not satisfied with spring bugs.
它如同一把充满惊人武器的瑞士刀
She's a Swiss Army Knife of surprising weapons.
也很有野心
And she has ambition.
上方挂着美味的鸡蛋 距离近得诱人
Above, delicious eggs hang tantalizingly close.
但它的野心大于敏捷度
But her ambition, is greater than her agility.
第一项特别武器
Special weapon number one:
它背上的刺作为坠落的缓冲
The spines on her back cushion her fall.
它不因失败而退缩
She is not discouraged by failure.
但也许它该发挥长处
But maybe she should play to her greater strengths.
第二项特别武器 听力
Special weapon number two: Hearing.
它的大耳朵能在夜里听见 潜在猎物的声音
Big ears pluck the sound of a potential meal from the night.
蜥蜴
A lizard.
如果它不跑就安全了
It's safe if it doesn't run.
第三项特别武器 用好奇的鼻子嗅出踪迹
Special weapon number three: A curious nose picks up the trail.
这是一大利器
Which is a good thing,
因为它在黑暗中几乎看不见
because she's practically blind in the dark.
它经常在还没看到东西前就撞上去了
She often bumps into things before she sees them.
你可不想撞见一条中亚凹蝮蛇
And you don't want to bump into a Central Asian pit viper.
它们的毒液对小动物来说会致命
Their venom is deadly to small animals.
但刺猬却不怕
But not the hedgehog.
它最奇特的武器就是能抵抗蛇的毒液
Her most special and weirdest weapon, she's resistant to the snake's venom.
唯一能和它的野心匹配的
The one thing that matches her ambition,
是它的胃口
her appetite.
说到胃口
Speaking of appetites.
亚洲胃口最大的动物之一 是最小也最奇怪的
One of Asia's biggest appetites belongs to one of its smallest, and weirdest.
有些动物是天生杀手
Some are born killers.
但有些动物得靠后天努力
But others have to work at it.
来认识幽灵眼镜猴吧
Meet the spectral tarsier.
一个后天造就的杀手
An Unnatural Born Killer.
印度尼西亚群岛
On the islands of Indonesia,
在热带丛林里
in the tropical jungle
住着一种非常奇怪的灵长类 它叫眼镜猴
lives a very strange primate called a tarsier.
这只年轻猴子依赖母亲
This youngster is a mommy's boy.
母亲滋养并保护它
She nurtures and protects him.
但事情改变了
But things change.
它必须学会自力更生
And he must learn to fend for himself.
但猎食并不容易
But hunting isn't easy.
大♥师♥驾到
Enter the master.
它的父亲是超级杀手
His father, a supreme killer.
这只年轻的眼镜猴 必须变得跟它一样熟练
The young tarsier must become as adept as he.
特大的眼睛穿透黑暗
Supersized eyes pierce the darkness.
相较于体型相仿的哺乳类动物 它们的眼睛是最大的
They're the largest, relative to body weight of all mammals.
大到无法在眼窝中旋转
Too big to rotate in their sockets,
它必须转动整个头才能环顾四周
he must swivel his whole head to look around.
大♥师♥的视力很好 仍看不见螳螂
Superb as the master's eyesight is, he doesn't spot the mantis,
它有绝佳的叶状伪装
in its excellent leaf-like disguise.
但眼睛看不到的 就靠耳膜来听了
But what his eyes miss, ear membranes catch.
这只娇小蛮横的猴子 是游刃有余的猎食机器
This tiny tyrant is a well-oiled hunting machine.
小猴子准备好拿出最佳表现了
The kid is ready to become the best he can be.
它必须再试一次
He must try again.
母亲很快就不会再照顾它了
His mother will soon stop nursing him and
其他成年猴子也不会喂它
the other adults won't feed him either.
成功
Success.
它体内的杀手被唤醒了
The killer in him has awakened.
它并不完美 需要时间才能精通技巧
He's not perfect, it will take time to master his skills.
但它太过热衷 让自己陷入危险
But his enthusiasm is putting him in danger.
黎明将至 它的死敌已经蠢蠢欲动
As dawn approaches, his mortal enemies are already stirring.
专门用来抓猎物的手指