which is where all those legs come in handy.
这些脚能帮助它制伏巨大的猎物
They help her to take down large prey,
像是这只蜥蜴
like this lizard.
它特化后的前脚可当成尖牙
Modified front legs serve as fangs.
而它所有的脚都能将那毒酒般的毒液
But all of her legs are capable of drip feeding a toxic cocktail
滴注进刺穿的伤口中
into the puncture wounds.
它的毒液能阻断大脑传出的神经讯息
Her venom gets to work interrupting the signals from the brain
使得心脏不再跳动
which tell the heart to beat.
整个过程只需要30秒
It only takes half a minute.
它的杀戮引来了饥饿的同伴
Her kill attracts dinner guests.
一旦它补充完热量
Once she hits her calories,
它就会在黑暗的地洞里产卵
she lays her eggs in a dark burrow,
最多可以产出一窝80颗的卵
squeezing out a clutch of up to 80.
它悉心照顾着它们
She tends to them.
它致命的毒脚转眼变得充满母爱
Her deadly devices become instruments of maternal care,
温柔地抚育并清洁它们
as she gently cradles and cleans them.
在它们孵化之后仍继续保护着它们
Even when they've hatched, she'll still protect them,
照顾着它们 直到它们长大
tending to them as they grow...
直到...
until...
它开始捕杀自己的孩子 好一个慈母啊
Some of her children must call her "death" as well as Mum.
你知道太空和这片稻田 有什么共通点吗
What does space have in common with this rice paddy field?
答案是稻田鱼
Japanese rice fish.
乍看之下它只是再普通不过的鱼
Sometimes it's the most seemingly normal creatures
但它其实非常怪
that are the weirdest.
举例来说
I mean, other than the fact
你可以透过它的皮肤 直接看到它的重要器官
that you can see their vital organs through their skin,
除此之外 它还挺正常的
they're pretty normal fish,
鱼鳍 鱼鳃 都没什么特别
fins, gills, all the usual stuff.
你也许会好奇
You're probably asking,
这么正常的鱼怎么会出现在这集里
what's such an ordinary fish doing in this episode,
明明可以介绍这只鱼
when we could've shown you this fish,
或是这只
or this one,
或是...
or...
但不是的
But no,
我们要介绍稻田鱼
we're looking at this one.
即使它们连求偶的仪式都平凡无奇
Even the courtship display is nothing to write home about.
你有看清楚吗
Did you catch that?
让我倒带一下 好让你看个仔细
I'll play it back so you can get a better look.
整个过程大概就是这样
And that's more or less it.
相信我 等等你就会懂了
Trust me, we're going somewhere with this.
它们依偎在彼此身旁颤抖 过程持续不到30秒
They tremble against each other for less than half a minute,
当女方高♥潮♥的时候 就会产出待受精的卵
and as she climaxes, she releases her eggs to be fertilized.
它将这些卵安放在双鳍之间
She cradles them between her fins
直到它为它们找到安全的地方后
until she finds a safe spot to leave them
它就会抛下它们去睡觉了
before she heads off to rest.
从此刻开始 这些小家伙只能靠自己了
From here on out, these little guys are on their own.
接下来的两周 它们会栖身于安全的卵壳中
They'll spend the next two weeks in the safety of their eggshells
接着它们便会出发去探索这个世界
before they'll head out into the world to explore for themselves.
多亏了它们透明的卵膜 我们才能见证这生命的奇迹
And thanks to a transparent membrane,
在我们的眼前展开
we can watch the miracle of life develop before our eyes.
但事情也从此刻开始变得诡异
But this is where things get weird.
就在这个小家伙准备破卵而出时
Because by the time this little fella's ready to pop,
它的上百个弟弟妹妹也即将诞生
he'll have hundreds more brothers and sisters on the way.
从春天到秋天 它妈妈每天都会交♥配♥
His mother will mate every day from spring till autumn
最多可以产出三千颗卵
and produce up to 3,000 eggs.
而这个耗费体力的生育机制 加上它们透明的皮肤
It's this exhaustive breeding regime, coupled with their see-through skin,
使得这些变种小家伙们 成为完美的科学观测对象
which makes these little mutants perfect for scientific examination.
这带领我们回到一开始说的太空
Which brings us back to space.
在1994年 一群稻田鱼被送到太空
In 1994, a group of rice fish were sent up there,
使得它们成为全世界 第一个在太空交♥配♥和繁殖的物种
where they became the first creatures to mate and reproduce in space.
实至名归的外星生物
Talk about extra-terrestrial.
当一个动物只能自成一类时 你就知道它有多怪了
You know you're weird, when you're in a category of your own.
让我们来见识下一个突变种 如何靠实力达标
Let's see how the next mutant measures up.
在马来西亚
In Malaysia,
一个突变种正准备开始剧烈地变身
one mutant is about to complete a radical transformation.
在森林底部 一只公的突眼蝇 正在从蛹变♥态♥成成虫
A male stalk-eyed fly has been changing in his pupal case on the forest floor.
是时候向世界展示它的怪异了
It's time he unleashed his weirdness on the world.
但在它完全变身之前 它还有一件事要做
But there's one more thing he needs to do before he assumes his final form.
它吸进大量的空气 并将它灌进它的头里
He swallows mouthfuls of air and forces it into his head.
随着压力渐增 空气也渐渐灌进它的眼柄
The pressure builds, forcing the air into his eyestalks.
只需要15分钟 它的眼柄就能完全充饱气
All it takes is 15 minutes, and they are fully engorged.
越长 越宽越好
The longer and wider the better
因为母蝇们就喜欢这种
because that's what the ladies love.
一旦它的身体硬化 它就准备好使用它的眼睛了
Once his body's hardened, he's ready to put his eyes to work.
它的目的地 是一场树根上的集♥会♥
His destination, a gathering on tree rootlets
大家聚在此处一决雌雄
where it's time for a showdown.
男士们通过这场眼柄比赛 来争夺社交地位
Males establish dominance with an eye-measuring competition,
彼此较量眼柄的长度
comparing stalk length.
第一个挑战者根本不是它的对手
The first challenger is no match.
但它的下一个对手 竟跟它打成平手
But his next opponent's the same length.
如果它想要成功交♥配♥
If he wants the chance to mate,
它就得全力去争取
he's going to have to fight for it.
但这是场它赢不了的战斗
But it's a fight he can't win,
于是它只好无奈退下
so he backs down.
到了黎明 赢家可以跟该区域里所有的母蝇交♥配♥
And at dawn, the victor will mate with all the females in the area.
记得我们的眼镜王蛇吗
Remember our king cobra?
一个礼拜过去了
Well, it's been a week,
它终于消化完了大餐
and he's finally finished digesting his meal.
是时候再次踏上它的寻伴之旅了
It's time to get back to his quest.
它跟随着母蛇的气味
He follows the scent trail of a female.
但当它终于找到它的皇后时...
But when he finds his lady,
它却已名花有主
she's not alone.
如果它想要将它的皇后占为己有
If he wants to claim the queen for himself,
它就得为了它参加决斗
he's going to have to duel for her.
这次它的咬击无法战胜对手
His bite won't win this day,
因为它的毒液 在同类身上的毒效可说是微乎其微
because his venom has minimal effect on his own species.
因此这两只眼镜王蛇 决定展开一场传统的战斗
Instead, the kings engage in ritualized combat.
谁先将对手的头压到地面上 谁就是赢家
The winner is the first one to force their opponents head to the ground.
这场战斗持续了好几个小时
The battle rages on for hours...
到了最后 它的对手终于投降了
until finally, his rival concedes defeat.
它总算尝到了胜利的滋味 并望向了它的新皇后
Victorious, he turns his attention to his new queen.
它赢得了和它交♥配♥的权力
He's won the right to mate with her,
而在甜美的亲吻 和温柔的爱抚之后 它向它求爱
and with sweet kisses and gentle nudges, he courts her.
可惜皇后对它的魅力不为所动
But his charms won't work on her.
因为它已经和刚刚 战败的公蛇交♥配♥过了
She's already mated with his defeated rival
所以皇后对它毫无感觉
and wants nothing to do with him.
它对于皇后的拒绝感到愤怒
The king doesn't take her rejection well.
皇后并非对它的毒液完全免疫
She's not completely immune to his venom,
更是被它的体型和力量完全压制
and he overpowers her with his size and superior strength.
不幸的是 死亡降临得很缓慢
But death does not come quick,
而当它开始被吞食的时候 它仍奋力地挣扎求生
and even as he begins swallowing her, she fights for her life.
用尽它最后的力气 扭动着身躯试图逃命
With the last of her strength, she tries to twist free.
但不到一个小时
But within an hour,
它就死了
the queen is dead.
我们的眼镜王蛇继续吞食它
He resumes consuming her.
它下颚的弹性韧带
The elastic ligaments connecting his lower jaws
已经伸展到了极限
stretch to their limit.
但它仍无法吞下母蛇如此庞大的身躯
But she's too large for him to swallow,
于是它只好不断反刍着它的尸体
so he regurgitates her lifeless body.
就这样 眼镜王蛇的旅程再次展开
And so, the king's quest begins again.
寻找另一只母蛇
Another female.
它的下一个皇后...
His next queen...
还是下一顿大餐?
or another meal?