受实际事件的启发
温 彻 斯 特 鬼 屋
亨利?
Henry?
亨利
Henry.
亨利
Henry.
亨利?
Henry?
亲爱的,怎么了?
Darling, what is it?
你在干甚么?
What are you doing?
他要来找我们了
He's coming for us.
我动不了
I couldn't move.
我开始全身颤抖 头晕目眩
I started shaking. I was getting dizzy.
我确信 这个屋子里 每个人都想杀我
I was sure everyone in the room wanted to kill me.
我从未如此害怕过
I've never been so scared.
害怕又有什么用呢,对吧?
Pointless in the end though, fear, isn't it?
这就是你的最佳建议,医生?
That's your best advice, doc?
好吧
All right.
你认为 自己是受什么控制的?
What do you think controls you?
是你的身体 还是意志?
Your body or your mind?
是你的钱控制我,亲爱的
Your money controls me, sugar.
哎呀,你得了吧
Ah, there you go.
- 好吧 - 行,行
- Fine. - Okay, okay.
我认为 我的身体和意志 相互控制
I think my body and mind control each other.
好,那我们就来一探究竟
Well, let's find out.
这是真的吧?
Is this real?
是的
Yes.
- 真的? - 是的
- Yes? - Yes.
人类的意志
The mind
拥有难以置信的创造力
is incredibly creative.
它能使
It can make us see situations
镜中月 水中花
that appear completely real,
看起来
but are in fact
无比真实
nothing more than illusions,
殊不知 那只是错觉
perceptions of truth.
你是怎么做到的?
How did you do that?
有时候 我们需要得到一些帮助
Sometimes we all need a little help
才能分清事实与错觉
to see the difference between reality and illusion.
这其中的关键 就是自控
And that's about taking control,
永远不要被恐惧征服你
about not letting fear control you.
因为 归根究底 恐惧只存在于你的意识里
Because fear in the end only exists in your mind.
好了 可惜 又要说晚安了
All right. Sorry to say good night.
我来找普莱斯医生
I'm looking for Dr. Price.
- 晚安 - 我是阿瑟盖茨
- Good night. - I'm Arthur Gates,
温切斯特武器公♥司♥的首席法律顾问
Chief Legal Officer of the Winchester Repeating Arms Company.
是嘛?
Really?
下周见,亲爱的
See you next week, sugar.
要找到您 可真不容易啊, 普莱斯医生
You're a hard man to reach, Dr. Price.
晚安,南希
Good night, Nancy.
- 晚安 - 晚安
- Good night. - Good night.
我正在休假呢
I'm on sabbatical.
晚安
Good night.
你想要什么?一副药方?
What do you want? A prescription?
我来是给你提供一份工作的
I've come to offer you employment.
- 威士忌? - 不用,谢谢
- Whiskey? - No, thank you.
普莱斯医生 您跟莎拉温切斯特熟吗?
Are you familiar with Sarah Winchester, Dr. Price?
温切斯特夫人的丈夫 威廉
Mrs. Winchester's husband William
曾是温切斯特连发武器公♥司♥的
was the majority shareholder
一位大股东
of the Winchester Repeating Arms Company.
二十五年前,威廉逝世
Twenty-five years ago, William passed,
给温切斯特夫人 留下了一笔相当可观的遗产
leaving Mrs. Winchester a rather large inheritance,
还有公♥司♥51%的股权
and 51% of the company.
温切斯特夫人 还失去了她唯一的孩子,安妮
Mrs. Winchester also lost her only child, Annie.
据说 悲痛之下
It's said in her grief,
她去请教了一位灵媒… 算是某种巫师吧
she turned to a medium... Spiritualist of some sort.
而这灵媒则趁人之危 扰乱她的心智
The medium may have taken advantage of her mental state.
在经历了一场悲剧后 出现这种情况 很普通
That's not uncommon after a tragedy.
我跟你保证
I can assure you,
莎拉温切斯特绝不普通
Sarah Winchester is anything but common.
与灵媒交谈后
Aye, after her spiritual encounter,
她横跨全国 搬去了圣荷西
she moved across the country to San Jose,
- 去那里买♥♥了… - 那东西去哪里了…
- where she purchased what... - Where's my...
一套房♥子 那时还只有八个房♥间
Was then an eight-room house.
可能是在圆景房♥里
Maybe it's in the garden room.
过去的二十年里 她不断地扩建
She spent the last 20 years expanding it.
现在 那房♥子已经成了
What stands now is
一个庞然大物 有着七重结构
a gargantuan seven storied structure,
没有蓝图
with no apparent rhyme or reason,
毫无章法
no master plan,
如同迷宫一样 拐弯抹角
each maze of halls more confusing than the next.
这所房♥子的翻建 在一个悲剧寡妇的命令下
A house under never-ending construction,
无休无止的进行着
built on the orders of a grieving widow
而这寡妇的头脑 也如同这房♥子一样 一片混乱
whose mind is as chaotic as the house itself.
这些年来,她越来越孤僻
Over the years, she's become more and more reclusive.
上个月,依照规定
Last month, the Board of Directors
董事会决定介入
enacted its right to assess
要对温切斯特夫人的状态 进行评估
Mrs. Winchester's state of mind,
看她是否还有能力 掌管公♥司♥
to determine if she's fit to control the company.
你们要把公♥司♥ 从她手中夺走?
You want to take it away from her?
我们担心她的精神状态啊, 普莱斯医生
We're worried about her sanity, Dr. Price.
我们需要一位专业人士
We need a professional.
隔着这么远的距离
Any kind of diagnosis
根本没法诊断
from such a long distance would be impossible.
嗯,温切斯特夫人已经同意
Well, Mrs. Winchester's agreed
让您住在她的住处
to let you stay at the residence.
这等待遇 可次极其罕见的
An offer that is exceedingly rare.
病人不愿配合,路又这么远
An unwilling patient, the long distance.
这种情况下 我一般不会…
This is not something ordinarily I...
您报个价吧
Name the amount.
这件事 没那么简单
Doesn't really work like that.
您欠了多少钱?
How much do you owe?
先说房♥屋抵押贷款?
Mortgage?
还有医疗费用?
Hospital expenses?
再加上药费?
Medicine?
三百
Three hundred.
我们给您六百
We'll pay six.
只求评估结果 合我们心意
For the appropriate assessment.
温切斯特夫人要求 今天天黑之前
Mrs. Winchester requests the bay window frame
要把凸窗的窗框装上
be installed by sundown.
动作快一点
Move with haste.
我帮您拿吧,先生
Let me get that, sir.
谢谢
Thank you.
今天忙得很呢,先生
Busy day of construction here, sir.
- 是啊 - 这里日日夜夜
- Yes. - Days and nights
忙个不停呢
are always busy here.
真的?晚上也这样?
Really? Nights, too?
是的,先生 标准的 一天到晚连轴转
Right round the clock, sir.
这边请
This way.
大部分房♥间 过不了多久 就要翻修
Most of the rooms don't stay up very long,
譬如 温切斯特夫人的那间圆景房♥
like Mrs. Winchester's garden room there.
估计 撑不过本季
That might not last the season.
真的?
Really?
检查一下 刚刚量好的尺寸
Check the measurements here have been done.
清在书房♥稍等,先生
Please wait in the library, sir.
我去请马里奥特夫人来
I'll call for Mrs. Marriott.
- 天哪! - 对不起,先生
- Jesus! - My apologies, sir.
这个门 吵得厉害
The door was making a terrible racket.
不,不,不,不,不
No, no, no, no, no.
没事
That's quite all right.
我只是吓了一跳
Gave me a fright.
您是普莱斯医生?
Dr. Price?
- 是的 - 欢迎您
- Yes. - Welcome.
我是玛丽安马里奥特, 温切斯特夫人的外甥女
Marion Marriott, Mrs. Winchester's niece.
电影精选列表