更加困难的南路
by virtually everyone.
铁路公♥司♥和政♥府♥做出了一个
A fateful, perhaps reckless, decision was made,
致命的也许是鲁莽的决定
by the railway and government,
选择南部路线
to gamble on this southern route,
那里没经过测量未经证实
where no passes were yet known to exist.
一位叫A·B·罗杰斯的美国测量师
An American surveyor by the name of A. B. Rogers
说服了许多人 包括范·霍恩
had convinced many, including Van Horne,
他可以通过塞尔扣克
that he could find a southern pass
找到一条南路
through the Selkirks.
加拿大太平洋铁路公♥司♥的未来
The future of the Canadian Pacific
掌握在两个美国人手中
was now in the hands of two Americans.
一个是杰出的领导者和赌徒
One, a brilliant leader and gambler,
另一个是被认为古怪固执的测量师
the other, a stubborn surveyor considered wildly eccentric.
罗杰斯和他的向导在春天和夏天
Rogers and his guides only traveled in the spring
几个月里走到了塞尔扣克的西面
and summer months up the western face of the Selkirks.
他们没有发现
Ominously, they found no evidence
任何人类曾经
that humans of any kind
涉足过这些几乎垂直的山坡
had ever ventured amongst these almost vertical slopes.
在1882夏天
In the summer of 1882,
当罗杰斯宣布他发现一条
when Rogers declared he had discovered
可行的铁路通行路线时
a viable railroad pass,
他完全没有意识到
he did not fully appreciate the nature of the beast
会用他的名字来命名
that would come to bear his name.
当工程师和铺轨工人
When engineers and tracklayers
在下一个季节回到塞尔扣克
arrived the following season, at the foot of the Selkirks,
他们对罗杰斯
they were appalled
宣布的路线感到震惊
by what Rogers had declared a pass.
他们将不得不建造大量的环形栈桥
They would have to build massive looping trestles
来提供火车通过距离 以减少爬上
to give the railway distance to lessen the steep climb
山坡的陡峭程度
up the mountain face.
对于在这里工作的人来说
For the men working here,
不是一个好兆头
it was a bad omen.
栈桥很脆弱
The trestles were frail,
夏天容易着火
and prone to fire in the summer
冬天也有雪崩
and avalanches in winter.
很快他们用石柱取代
They were soon replaced with stone pillars,
最后石柱也被放弃
and eventually, those too were abandoned.
1910年2月
In February of 1910,
总工程师写信给范·霍恩
the chief engineer wrote to Van Horne:
发生了一场可怕的事故
"There has been a terrible accident:
昨晚在伊勒西维特山谷死了好多人
"many men died last night in the valley of the Illecillewaet.
其余的人都很害怕
The rest are afraid."
在早期
In the early years,
这段短暂的轨道
this short stretch of track
会威胁到整个
would threaten the very survival
火车运行的安全
of the entire railway.
有人认为罗杰斯不仅仅古怪
Some thought Rogers had been more than eccentric.
他的自负促使他走上了疯狂之路
His ego had led him to promote a route of total madness.
铁路测量师们寻找通过山脉
Railway surveyors seek the lowest possible route
最低高度的路线
through the mountains,
就像同河流平行一样
like the rivers they often parallel.
罗杰斯通道
In Rogers Pass,
使用侧峡谷建立回路
they used side canyons to build loops,
延长线路给列车更多的距离
lengthening the line to give trains more distance
爬上山坡
to climb the mountain.
为了进一步降低高度
To lower the grade further would require tunnels,
需要修建更多的隧♥道♥
at vastly greater expense.
1914年长达五英里
In 1914, work began
康诺特隧♥道♥投入使用
on the five mile Connaught tunnel,
这是北美最长的隧♥道♥
the longest in North America.
减少了旧路线上的坡度
This would reduce the grades on the old route
隐藏在无情的雪崩之下
and hide the line from relentless avalanches.
上世纪八十年代紧接着
The nine-mile Mount McDonald tunnel
九英里长的麦克唐纳隧♥道♥开通
followed in the 1980s,
进一步降低了高度
further reducing the grades.
铁路公♥司♥用了一百年的时间
It would take the CPR 100 years
十四英里的隧♥道♥
and 14 miles of tunnels
最终摆脱了原来的路线
to finally escape beneath the original line...
罗杰斯愚蠢的通道
The folly that was Rogers Pass.
塞尔扣克山脉
The deep cliffs and valleys
东面深处的悬崖和山谷
of the eastern face of the Selkirk Mountains
对建设者来说并不容易
were no easier for the builders.
当火车开始漫长 陡峭 下坡的旅程时
As trains begin the long, steep, downhill journey,
将穿过一系列伟大的桥梁
they will cross a series of great bridges...
在建桥的那个时代
At the time of construction,
是世界上最高的桥梁
the highest in the world.
在塞尔扣克东边山麓
At the eastern foot of the Selkirks,
大蒸汽火车经常停靠
the great steam trains often paused for service
服务的铁路黄金镇
at the railway town of Golden.
落基山脉就在前方
The Rocky Mountains lay ahead.
铁路城镇的居民
The inhabitants of railroad towns
是为蒸汽机车的
once lived to serve the appetites
需求而工作生活
of the steam locomotive.
水 润滑油 燃油
Water, grease, oil,
装煤 运行维护 没日没夜
coaling, running repairs, day and night,
冬寒夏热
winter and summer...
配备都在他们
preparing them to operate
极限能力下运转
at the limit of their power.
机车工程师
The locomotive engineer
是蒸汽时代的民间英雄
was the folk hero in the Age of Steam.
现在铁路上 东行的列车
On the modern railway, there are two possible routes
有两条可选择的路线
for eastbound trains.
如果干线被堵塞或损坏
If the shorter main line is blocked or damaged,
火车可以改道更容易的
trains can be diverted on an easier route south,
南部路线离开山区
out of the mountains.
到1900年铁路公♥司♥试图缓解
By 1900, the railway sought to relieve the pressure
干线的压力以及可怕的高坡
on the main line, and the terrible grades ahead,
沿着哥伦比亚河穿过乌鸦窝
constructing an alternate track south, along the Columbia River,
修建一条备用的南路
through a pass called the Crow's Nest.
但是在漫长的路程里
But to an already long journey,
会增加数百英里
it would add hundreds of miles.
如果你错过我坐的火车
∮ If you miss the train I'm on ∮
你应该明白我已离开
∮ You will know that I am gone ∮
你能听见汽笛在百英里外回响
∮ You can hear the whistle blow A hundred miles ∮
一百英里 又一百英里
∮ Hundred miles, a hundred miles ∮
一百英里 又一百英里
∮ A hundred miles A hundred miles ∮
你能听见汽笛在百英里外回响
∮ You can hear The whistle blow A hundred miles ∮
上帝啊一声 上帝啊两声
∮ Lord, I'm one Lord, I'm two ∮
上帝啊三声 上帝啊四声
∮ Lord, I'm three Lord, I'm four ∮
上帝啊 我已离家五百英里
∮ Lord, I'm 500 miles From my home... ∮
五百英里啊 五百英里
∮ 500 miles, 500 miles ∮
五百英里啊 五百英里
∮ 500 miles, 500 miles ∮
上帝啊 我已离家五百英里
∮ Lord, I'm 500 miles From my home... ∮
我衣衫褴褛
∮ Not a shirt On my back ∮
我一文不名
∮ Not a penny To my name ∮
上帝啊 我走上一条不归之路
∮ Lord, I can't Go a-home This a-way... ∮
不归路啊 不归路
∮ This a-way, this a-way ∮
不归路啊 不归路
∮ This a-way, this a-way ∮
上帝啊 我走上一条不归之路
∮ Lord, I can't Go a-home This a-way... ∮
如果你错过我坐的火车
∮ If you miss the train I'm on ∮
你应该明白我已离开
∮ You will know that I am gone ∮
你能听见汽笛在响
∮ You can hear the whistle blow... ∮
在这条轻松的南路开通后不久
But soon after this easy southern route was opened,
最终的噩梦发生了
the ultimate nightmare occurred
就在1903年4月的一个晚上
on an April night in 1903.
凌晨四点三十分 一辆货运列车
At 4:30 a.m., a freight train
刚刚驶过阿尔伯塔省
had just passed through the mining town
采矿小镇弗兰克
of Frank, Alberta,
乌龟山发生大规模坍塌
when much of Turtle Mountain collapsed.
火车司机西德·肖凯特
The train's brakeman, Sid Choquette,
电影精选列表