他们要多派些人守城♥堡♥
They must double the guard at the Tower.
就因为一个女孩和几个修道士,大人?
CARDAGGIAN: A girl and a handful of monks, my lord?
杀鸡焉用牛刀.
You don't set a trap for a bear when catching a mouse.
哈,你没见过那只鸡..
SHERIFF : Ha. You didn't see this mouse.
太像她父亲了.
Spitting image of her father.
无论是身手还是对法律的蔑视..
His skills, his blatant disrespect of the law.
我早就应该宰了她
I should have slaughtered her in her crib.
她将会感觉到死亡的恐惧
She'll knowfear and death.
我会干掉她的.
I'll teach her both.
但首先,要干掉Philip.
But first, Philip must die.
John王万岁!
Long live King John!
去伦敦!
To London!
Hyah!
Hyah! Hyah!
[Horse neighs]
对不起, Froderick.
GWYN: Forgive me, Froderick.
不要紧
FRODERICK: It's all right.
我不能没有你这个朋友
GWYN: Please. I can't bear it when we're not friends.
对不起,是我错了.
I'm sorry. I was wrong.
你受伤了 Conrad是对的.
You were hurt. Conrad was right.
- Conrad? -是的
-Conrad? -Yes.
别装了,我知道你喜欢他.
Oh, don't pretend. I know you like him.
别说了!
Stop it.
什么?你喜欢他, 别否认.
What? You like him. Don't deny it.
我比你更了解你自己.
I know you better than you know yourself.
这是你说的.
You said so.
这毫不相关
It doesn't matter.
我叫他别把我当成女人..
I told him not to think of me as a woman...
他很听话...
and he's obeyed me very well...
就是这么回事了.
so let that be the end of it.
我见到他看你的样子..
I've seen the way he looks at you...
请相信我..
and believe me...
在他眼中你是个女人.
he sees you as a woman.
你说什么?
What?
也许他相信...
Maybe he believes...
你有了另外一个爱人
that you're also in love with someone else.
我暗示他我们已经订婚了.
I didn't exactly say that we were betrothed.
Oh, Froderick.
Oh, Froderick.
对不起
I'm sorry.
我总是在向你道歉
I'm always apologizing to you.
也许这就是问题所在
Maybe that's the problem.
我该怎么做你才会更喜欢我? 要我抱紧你...
Would you like me better if I just grabbed you...
把你按在地上,吻你...
and threw you down and kissed you...
吻遍你全身么?
from head to toe?
去吧.
Go ahead.
告诉他我们只是好朋友.
Tell him we're just best friends.
我们还是好朋友,对吗?
We are still best friends, aren't we?
Ohh.
Ohh.
你怕了吗?
GWYN: Are you afraid?
你不怕?
PHILIP: Aren't you?
John'亲王的军队训练有素
Prince John's army is well-trained.
装备也很好
And well-armed.
我父亲说恐惧是勇气之父.
My father says there's no courage without fear.
这些才是真正勇敢的人.
These people are the ones with the courage.
每天都要面对土地被夺去..
To rise each morning to face the loss of their land...
见到自己的孩子挨饿...
to see their children hungry...
家畜被偷走
their livestock stolen.
但他们没有放弃.
And they don't give up.
他们是真正的英雄.
They're the heroes.
是你让我看到这一切的.
You've shown me that.
Froderick告诉我他跟你说了什么了
Froderick told me what he said to you.
我没有跟他...
I'm not betrothed to him...
或是其他人订婚.
or anyone.
[Laughs]
曾经有一位朋友告诉过我..
A friend once told me...
会有一个女人像瘟疫般感染我.
a woman would infect me like a plague.
[Laughs]
我喜欢你仆人的语气
I like a valet's way of speaking.
没有虚伪的恭维, 没有宫厅的礼仪..
No false compliments, no courtly manners.
Gwyn...
Gwyn...
过了明天..
after tomorrow...
事情会变得不一样.
things will be different.
可能我们都会死掉.
[Sighs] We could both be dead.
不,这不是我想说的.
No, that's not what I meant.
都没关系了.
It doesn't matter.
有关系.
It does.
Gwyn!
FRODERICK: Gwyn!
如果是真的, 我们就还有机会战胜John亲王
If it's true then John can still be defeated.
什么?你说什么?
GWYN: What? What is it?
在乡村里...
In the village...
人们都在说.
everyone's talking about it.
John亲王的人还在找Philip王子.
Prince John's men are still searching for Philip.
他还活着!
He's alive!
只是传言,痴心枉想.
It's a rumor. Wishful thinking.
Conrad说王子死了.
Conrad saw Philip die.
Conrad在说慌 他是个内奸..
Conrad's lying. He's a traitor.
John亲王的间谍.
A spy for Prince John.
这不是真的.
GWYN: It's not true.
如果Conrad说Philip已经死了, 那他就是死了...
If Conrad said Philip's dead, then he's dead...
其他所有的东西都是谎言.
and anything else is a lie.
Philip还活着.
Philip is alive.
Philip以为如果人们都 相信他已经死了..
Philip thought if people believed that he was dead...
他就安全了...
he'd be safe...
那他就可以放弃王位,回到法国去
and he could return to France uncrowned.
Richard王的儿子不可能 是这样的懦夫.
King Richard's son could not be such a coward.
相信我,他是的.
Oh, trust me, he could.
但他已经改变了.
But he's changed.
他对事物的看法已经不同了..
He sees things differently now...
他已经学会了解别人的眼中的世界
through eyes that are sharper than his.
对不起,我骗了你, Gwyn.
I'm sorry I lied to you, Gwyn.
[People murmuring]
是国王的印信!
It's the seal of Richard!
[Chattering and murmuring]
陛下.
ALL: Your Majesty.
我们战斗
We fight.
以伟大的Richard王的名义而战!
In the name of King Richard, we fight!
[Cheering]
[Nickers]
哪一个是他?
Now, which one is he?
在那儿,领头的那个.
MAN: There. He leads them.
滚吧, 你这可怜虫
Out of my sight, you miserable wretch.
[Arrowflies]
[Gasps]
你忘了谢谢我了.
And you didn't say thank you.
谢谢.
Thank you.
上!
Go on!
[Men yelling]
这是一个圈套!
It's a trap!
围成一圈,Gwyn!
Circle round Gwyn!
来啊.
Come on.
[Men yelling and swords clanging]
Yaah!
撤退!
MAN: Retreat!
撤退!
Retreat!
为什么逃跑?打啊!
Why do you run? Fight!
为什么逃跑 你们这些懦夫!
PHILIP: Why do you run? You're only cowards!
Philip!
Philip!
[Panting]
不!
No!
[Grunts]
[Disappointed grunt]
[Men yelling]
来啊.
Come on.
Froderick!
[Froderick yells]
我必须要这样做.
[Gasping] I had to.
我知道你有多喜欢他.
I know how much you like him.
[Gasping]
他们很快会带人回来的.
TUCK: They'll be here soon with reinforcements.
我们要把他送到安全的地方.
Let's get him to safety.
我们要全力进攻
电影精选列表