你的大脑在冷冻中停止活动
They say most of your brain shuts down in cryo-sleep.
原始部分除外
All but the primitive side
兽♥性♥的一面…
the animal side.
怪不得我仍清醒
No wonder I'm still awake.
我与平民混在一起
Transporting me with civilians...
约有四十多人
Sounded like forty, forty-plus.
有人操阿♥拉♥伯语
Heard an Arab voice.
有个圣人
Some hoodoo holy man...
正在前往圣城麦加
Probably on his way to New Mecca...
可是 走什么路线呢?
But what route? What route?
嗅到女人香
Smelled a woman...
汗味 穿靴子腰缠工具带…
sweat, boots, tool belt, leather,
典型的
prospector type
自♥由♥迁徙者
Free settlers.
他们只走秘道
And they only take the back roads
这是我的难题…
And here's my real problem.
尊先生…
Mr. Johns...
蓝眼魔鬼
Blue eyed devil...
计划捉我返监狱
plannin' on takin' me back to slam.
但他今次硬要送死
Only this time he picked a ghost lane
往鬼门关的路很长
A long time between stops...
途中发生好多事…
A long time for something to go wrong.
我为何会压着你?
Why did I fall on you?
船长死了
He's dead. The Captain's dead.
我看着他死去
I was looking night at him.
仪器显示我们已过了二十二周
The chrono shows we are 22 weeks out
不够氧气多捱19周
so gravity was not supposed to kick in for another 19.
我为何会跌下?
Why'd I fall at all?
没听见吗?船长死了
Did you hear what I said? Captain's dead.
1550毫巴
1550 millibars.
每分钟跌20毫巴
Dropping 20 MB per minute.
氧气大量流失 有人突袭我们
Shit! We're hemorrhaging air. Something took a swipe at us.
天 让我们仍在航线上
Come on. Just tell me we're still in the shipping lane.
看得见星星…
Just show me all those stars.
那些又大又闪
Come on! Those big bright.
什么?
What?
商船商船嘉纳号♥紧急求救
This is an emergency dispatch from merchant vessel Hunter Gratzner
载着40名乘客
en route to the Tangier system with 40 commercial passengers on board.
往坦纳系途中
We have been knocked out of our shipping lane,
遭撞离航线
and are currently entering the atmosphere of a planetary body
正进入 行星X38负5的位置
in the following position X38-stroke-five.
Y95负8…Z21
Y95-stroke-eight... Z21
费 通讯失灵了
Fry, where the hell's our Comms?
以极速下降
Rate of descent, beyond known limits.
你受过训练的 对不?
Hey, they trained you for this, Fry, right?
气闸 启动下气闪
Center of gravity too far aft
引力中心点太近船尾 建议立即拆除压重物
Recommend purging ballast now.
什么事?费?
What the...? Was that a purge, Fry?
屁♥股♥太重呀!
Too heavy in the ass.
头伸不下去!
Can't get my fucking nose down.
还有氧气 选危机方案二号♥吧
Crisis program selected Number Two in this system
最大平原220米
Maximum terrain 220 meters over mean surface
主要乃煤渣、石膏及蒸发物
largely cinder and gypsum with some evaporate deposits.
费 干什么?
Fry, what the hell are you doing?
要再减轻重量
I gotta drop more load.
我用尽方法仍然不行
Look, I tried everything else. I still got no horizon.
你最好试两次…
Well, you better try everything twice
如你比我在行 你上吧
If you know something I don't,
公♥司♥说我们要为乘客负责!
Listen, Company says we are responsible for every single one of those people, Fry.
我们要壮烈牺牲?
We both die out of sheer fucking nobility?
别碰那掣!
Don't you touch that handle, Fry.
我不要死!
I'm not gonna die for them.
门未有锁好… 奥斯!
Airlock doors not secured. Owens!
70秒 费
Seventy seconds. Fry!
你还有70秒摆平事件
You still have seventy seconds to level this beast out.
启动
Deploy lower airbrakes now
门未锁好 下空闸
Airlock doors not secured
妈的!
Fuck!
上面发生何事?
What the fuck is happening up there?
阿曼?
Imam?
是 阿曼…
Yeah, Imam.
锡基?
Zeke?
一定会有人受伤
Somebody's gonna get hurt one of these days.
那不会是我
It ain't gonna be me.
这边 阿沙
Here, Shazza.
出事了?
So, I guess something went wrong?
奥斯…
Owens.
抱歉…
I'm sorry.
别杀我!
Get it outta me.
别碰它!
Don't touch it!
别碰那手掣!
Don't you touch that handle!
别! 快救他!
Leave it alone. Get it out of him.
不 太接近心脏了
No... It's too close to his heart.
船舱内有药
There's some Anestaphine in the med-lock in the back of the cabin.
没有了
Not anymore there's not.
所有人快走!
Get out of here. Everyone.
走呀!
Get out of here.
我上了免费飞行课
That'll teach me for flying coach.
有趣…
Interesting.
有人呼吸困难吗?
Is anyone else having difficulties breathing?
我们有边肺不能呼吸
Yeah. I feel one lung short. All of us.
像刚跑完步一样
Feel like I just ran or something.
听说搜索队在找人
There was talk of a scouting party looking for other people
发生什么事?
What the bloody hell happened?
可能是流星风暴
Could have been a meteor storm.
又或是火力超强彗星 天知道
Might have been a rogue comet I don't know.
我很感激你们
Well, I for one am thoroughly grateful.
这样降落难度极高
This beast wasn't made to land like this, but...
你做得真好
I think you did well.
我们生还全赖有她
Actually, the only reason we're alive is because of her.
你讲得对 谢谢
Yes, I suppose you're right.
谢谢救了我们一命
Yeah. Thanks for saving our dicks.
谢谢
No, really thanks, awfully.
干得好
Well done.
他刚自高度设防监狱逃跑
He just escaped from a maximum prison.
我们要永久关着他?
So do we just keep him locked up forever?
是的
That'd be my choice.
他那么危险?
Is he really that dangerous?
只是对人
Only around humans.
货柜倒转了
The whole bloody container's upside down. It's all topsy-turvy.
好彩没全军覆没
Thank goodness it's not a total loss.
你想喝酒?
Booze? This is what you have to drink?
我要收据
I'm gonna need a receipt for that.
这是我的私人物品
For all of this. This is my personal stuff.
这样没帮助吧?
I don't suppose this'll help you at all?
抱歉 这是不被允许的
Unfortunately, it is not permitted Especially while on hajj.
你也发现这里没水源?
You do realize there's no water, don't you?
所有沙漠都有水 只差要找找
All deserts have water. It only waits to be found.
希望如此
I hope you're right.
这些是的
All the more for me, then.
他妈的…
Motherfucker.
这些是什么?
And what the h ell are these?
来自北印度的罕有武器
Martha crow-bill war-picks from Northern India. Very rare.
这个呢?
And this?
巴布亚新几内亚飞针筒
That's a hunting blow-dart pipe from Papua New Guinea.
非常罕见 因部落早灭亡了
And that's very, very rare, since the tribe is now extinct.
大概因为不懂用这些武器
'Cause they couldn't hunt shit with these things would be my guess.
人都死了
If the man is gone, he's gone.
还提来干什么?
Why should he bother us?
或者来抢你的东西
Maybe to take what you got.