I'm...
我...
Not the monster I used to be...
我承认我不再是...
I admit that.
以前的那个怪兽
I'm tired.
我累了
I'm weaker.
力量日渐衰弱
I'm losing my memory...
开始丢失记忆
And I can't sleep.
而且失眠
Still, these friends of yours...
尽管如此 你们的那些朋友...
well, they're dead now.
好了 他们都死了
I tore all three of them to pieces...
我把他们三个全部撕成碎片...
and tossed the whole mess off the cliffs out back.
搅成一团扔到外面的悬崖下
Let the vultures fight over what's left.
让秃鹫们为他们所剩的一点尸骸而争斗
This is ridiculous.
真是荒谬
I try to withdraw...
我试着收敛我的力量...
I retire...
从你们的视线中淡出...
I hide...
到处躲藏...
but still you find me out...
但你们还是找到了我...
even in my dreams...
你们甚至出现在我的梦中...
polluting my solitude...
污染我的孤独...
filling the air itself with your unending and pointless noise.
空气中全是 你们永无休止又毫无意义的噪音
Go ahead, kill me!
来吧 杀了我!
Try it!
试试看!
Try to be offended by my mere existence...
试着去假装你们眼里 就是容不下我这颗沙子...
you stupid fucking morons!
你们这群臭傻♥逼♥!
But don't send these flattering lackeys...
但是不要送这些背着摄像机和录音机的...
with their cameras and their tape recorders.
只知道阿谀奉承的鼠辈过来
Callous and shortsighted henchmen...
这些俗气短视的小喽啰...
talking to me like I was a goddamn child.
用对付小孩的语气来跟我说话
Shit!
干!
The time it takes to kill these idiots is...
我杀这些白♥痴♥的时候...
it's depressing.
真的感到好悲伤
I can't go on like this.
我受不了了
If you won't come and kill me...
如果你们不过来杀我...
well, then I'll have to kill you.
好 那我就过去杀你们
Every last one of you.
杀光你们
Yes. You win.
对 你们赢了
Or it shall be.
或者是 你们可能会赢
I am awake again and put upon.
我重新觉醒并昭示我的力量
And then, well...
然后就是 呃...
Silence.
宁静
Unless...
除非...
Fuck!
干!
Fuck off!
滚啊!
Newsroom. Please hold.
新闻室 请等一下
Margaret, that's Associated Press on line five.
玛格丽特 美♥联♥社♥ 五号♥线
Thank you.
谢谢
You're late.
你迟到了
I'm twenty minutes early.
我早到了二十分钟
Yeah, well, so what. Here. Go make some coffee.
哦 是啊 那又怎样 拿着 去煮些咖啡
There's a world of bad news out there...
外面那个世界充满噩耗...
ladies and gentlemen, a world of bad news.
女士和先生们 世界充满噩耗
All we need to do is get our hands on the worst of it...
我们要做的只有一件事 找到最糟糕的噩耗...
the very worst news possible.
能有多糟糕就要多糟糕
Fred, what do you got on the national scene?
弗雷德 国内栏目有什么新闻?
Federal government's still on strike.
联邦政♥府♥依然在罢♥工♥
Old.
旧了
The nation's already forgotten...
这个国家已经忘记了...
the government's on strike. They're not impressed.
政♥府♥在罢♥工♥ 他们并不在意这件事
Has the president shot himself yet?
总统自杀了吗?
Rumors are unsubstantiated.
这个谣言还没有证实
Well, substantiate them.
好 那去确认一下
Domestic terrorist activities are up 60%...
国内恐怖活动数量在过去的两周...
in the past two weeks.
上升了60%
Interesting.
有趣有趣
A little ahead of the curve though...
就是有点偏门...
isn't it, Tom?
对吧 汤姆
How many dead?
死了多少人?
Hundreds.
几百个
Sad, but not catastrophic.
令人悲伤 但还不算什么灾难性的新闻
Judy, what about international?
朱迪 国际新闻呢?
Genocide in eastern Europe. Economic collapse in Japan.
东欧的种族灭绝 日本经济崩溃
The Middle East, of course.
当然还有中东地区
Bootleg nuclear arms being sold by the Russian mafia...
俄♥罗♥斯♥黑帮偷运核武器...
to both Pakistan and India.
卖♥♥给巴基斯坦和印度
Climatic irregularities continue.
气候异常的情况还是老样子
It's snowing in Johannesburg.
约翰尼斯堡(南非东北部)正在下雪
This is all last week's news. It's filler.
这些都是上周的旧新闻了 都是拿来充字数的
Random facts to pad out the end of a show.
新闻表演尾声的一些无关紧要的边角料
What do we have here in town?
城里有什么新闻?
What's happening down at city hall?
市政厅出什么事了?
The mayor has sold lower Manhattan...
市长把下曼哈顿区...
to a major Hollywood studio.
卖♥♥给了一个好莱坞大制片厂
OK. Sure.
噢 好
That will fill air time till at least tomorrow afternoon.
这点新闻至少够我们用到明天下午的了
Maybe by then the president will have done something drastic.
到时候总统先生会做出一些激烈行动也说不定
Have there been protests?
城里有什么抗♥议♥行动吗?
Violent demonstrations in all five boroughs.
所有五个区都在搞暴♥力♥示♥威♥游♥行♥
OK. Cop an attitude about it...
好 我们也来表个态...
but not one we can't change tomorrow.
要最灵活的那种 还不知道局面会怎么变
Come down hard on the mayor.
好好整一整市长
Careful, Boss.
小心哦 老板
Same Hollywood studio owns this television network.
我们电视台的老板就是那家制片公♥司♥的人
So stupid!
太蠢了!
Why?
为什么?
Sorry.
不好意思
What is it, Beatrice?
什么事 比娅崔斯?
A clue has surfaced...
我们找到一个我们采访队...
as to the disappearance of our TV crew in Iceland.
在冰岛失踪的线索...
What TV crew?
什么采访队?
We sent them there two months ago...
两个月前 我们把他们派去冰岛...
to investigate the legend of a monster said to exist...
调查一个据闻存在的怪兽的传说...
beneath an abandoned U.S. missile silo...
在一个废弃的美国导弹基地底下...
near an isolated northern village.
一个北方偏远村落附近
The local authorities searched for them but found nothing.
当地政♥府♥试过找他们但是没有成功
What turned up?
那又怎么了?
A tape from the sound recordist.
我们录音师的录音带
One of our envelopes. Look.
我们公♥司♥的信封 看
What's on it?
里面有什么?
Someone claiming to have killed them.
某个人宣称自己杀光了他们
Killed who?
杀光了谁?
Our crew.
我们的采访队
Really?
真的?
Tell me more, Beatrice.
继续 比娅崔斯
The cameraman was my fiance.
摄影师是我的未婚夫
Really?
真的?
Oh, God. I'm sorry.
噢天啊 抱歉
Nevertheless, I think we should follow this up.
尽管如此 我们还是最好跟进一下这件事
This has got potential.
这个新闻很有潜力
We need to do these human interest pieces...
我们偶尔也需要...
from time to time.
搞些人道主义的正义小新闻
Can it be me?
可以让我去干这件事吗?
Can what be you?
哪件事?
Can I be the one to go investigate...
可以让我来调查...
the disappearance of the TV crew?
采访队失踪这件事吗?
You?
你?
God, Beatrice, I mean,
天啊 比娅崔斯 我说...
who'll make the coffee in the morning?
那早上谁来泡咖啡?
I went to college. I studied journalism.
我上过大学 我是新闻专业的
Look, you're very young. This could be dangerous.
看 你太年轻了 这件事可能会很危险
Three young men have gone missing out there already.
那地方已经失踪了三个年轻人