老友记 第三季 第二十一集

FriendsS03E21

Part2
Aug. 17, 2019, 4:05 p.m.

Phoebe: Wow! That's exciting, you went to Japan, made up a woman.
哇哦!真叫人兴奋啊,你去日本,编造了一个女人。
Pete: What?
什么?
Phoebe: I'm just saying, this woman, I mean she's fictitious. No?
我是说,这个女人,是虚构的吧?
Pete: And why would you say that?
为什么这么说?
Phoebe:'Cause you're still into Monica. So you told her there was somebody else so she would agree to work with you, so 'cause you figure oh if you spent a lot of time together, maybe something might happen, and.
你还是喜欢莫妮卡。你谎称认识别人,好让她为你做事相处久了,也许就会产生感情
Pete: You're good. You're good!
你真行。你真行!
Phoebe: Yeah, no, I'm fairly intuitive and psychic. It's a substantial gift.
不,我只是直觉准,还会通灵。很实在的天赋。
Pete: Listen, can you promise me that you won't tell her though?
请答应我不要告诉她,好吗?
Phoebe: Absolutely, oh I promise. Tell her what?
没问题,我答应你。告诉她什么?
Pete: Thanks a lot.
谢谢你。
Phoebe: No I'm serious. I mean I'm intuitive, but my memory sucks.
不,我是认真的。我的直觉很准,但记性很差。
Chandler: Ok, but this is the last time. With a chick chick here, and a chick chick there. Here a chick, there a chick, everywhere a chick chick chickeeeen.
好吧,但这是最后一次。这里吱,那里吱,这里吱,那里吱,到处都在吱吱叫鸡
Joey: Hey. Hey. How's she doing?
嘿。 嗨。 她好吗?
Chandler: She?
她?
Joey: Well yeah, don't don't you think it's a she?
你不觉得是她吗?
Chandler: I don't know. I can't tell, what ever it was went back in too quickly.
我不知道。看不出来,那个东西一下子就缩回去了。
Joey: Well, anyway, I gotta go change, I'm ah, meeting some of the cast for drinks.
我要换衣服,我要去跟其他演员喝酒。
Chandler: Excuse me?
什么?
Joey: What?
怎么了?
Chandler: I stayed home from work today while you were at rehearsal so somebody could be here with our chick!
你排练时,我留在家里好陪着我们的小鸡!
Joey: Hey! Who was up from 2 o'clock this morning until 5 o'clock this morning trying to get her back to sleep?
嘿!是谁从半夜两点撑到五点?好哄她睡觉?
Chandler: You don't think I get up when you get up?
你以为我没起来吗?
Joey: Ohhh, here it comes.
哦,又来了。
Chandler: Yes, here it comes! I'm stuck here all day, and then you come in and spend two seconds with us and then expect to go off gallivanting with your friends?
没错,又来了!我整天困在这里,你才回来陪了我们几秒钟就要出去跟朋友花天酒地?
Well I don't think so mister!
这样不行喔,先生!
Joey: Hey! I need to relax! Ok? I was working all day!
嘿!我需要轻松一下!好吗?我工作了一整天!
Chandler: And you don't think taking care of our chick is work?
照顾我们的小鸡就不是工作?
Joey: That's not what I said. Ok, I just meant.
我不是那个意思。我是说
Chandler: I know what you meant! You notice that ever since we got this chick, we've been fighting a lot more than we used to?
我知道你想说什么!你有没有发现,自从有了小鸡我们争吵的次数变多了?
Joey: I don't know, maybe we weren't ready to have a chick.
我不知道,也许我们还不适合养小鸡。
Chandler: I sure want one someday though. I know. I know.
虽然有时我确实想要一个的。 我知道,我知道。
Chandler: I'll take her back tomorrow.
我明天送它回去。
Joey: You think we'll get our three bucks back?
三块钱会退吗?
Ross: Hey! Hey! Ohhh, hey! I can't believe you still have that. We're taking her back tomorrow.
嘿! 嘿! 哦,嘿!不敢相信你们还这样。 明天我们要把她还回去了。
Ross: No, no, that ridiculous thing on your face.
不,不,我是说你们脸上的可笑表情。
Joey: Thank you. All right. Hey listen, I have that TV thing in like two hours, and I need your help, ok? What do you think? This blue suit, or this brown one?
谢谢。 好的。我两小时后要录影,请你们帮个忙怎么样?蓝色还是棕色的好?
Joey: Well, the brown one brings out your eyes, but your butt looks great in the blue one.
棕色可以突显你的眼睛,但蓝色那套让你的屁♥股很翘。
Ross: Really?
真的?
Rachel: Oww!
哦!
Ross: Wow! That aspirin dance really works!
哇!阿司匹林舞还真有效!
Rachel: Oww! Oh my God, is that still. I'm fine, I'm fine.
哦! 天,你还是 我没事,我没事。
Ross: No you're not. Yes I am! Rach!
你有事。我没事。 瑞秋!
Rachel: Look, I'm fine. Watch. Look at that. Whoa whoa!
我很好。看我的。啊
Ross: Ok, ok. Look, you've got to go to a doctor! Ok?
好了。你得去看医生!好吗?
Rachel: No. I have got to get ready and go to a dinner at my boss's house. A very big deal, there's a lot of people there I have to meet.
不好。我要去我老板家参加晚宴。一个非常大的买卖,有几个人我非见不可。
Ross: Yeah, and I'm sure you're gonna make a great impression. Hi! I'm Rachel Green. It's nice to meet you. Come on, you probably have a broken rib!
对,你一定会令人印象深刻。“你好,我是瑞秋格林。很高兴认识你”。你的肋骨可能断了!
Rachel: Well, I will go to the hospital tomorrow, it'll still be broken then. Rach.
我明天再去医院,它还是断的。 瑞秋
Rachel: You know, I could use a hand getting ready. Rachel. Look, either help me or go.
但我打扮时需要帮忙。 瑞秋 你不帮忙就走。
Ross: Fine. I'll go.
好,我走。
Rachel: Ok, but before you go, could you help me first?
走之前能不能先帮忙?
Ross: Sure. I'll help you.
好,我帮。
Chandler: Oh, good! Good! Do you guys know how to get a chick out of a VCR? !
哦,太棒了!太棒了!要怎么把小鸡弄出录影机?!
Rachel: You know what? I cannot do this with my left hand! Would you please help me with this too? Ohh.
你知道吗?我不会用左手化!你能不能也帮我化妆? 哦。
Rachel: Ok. Let's use this brush. Ok. This stuff? Yeah. All right. Careful. Light. Ok, do you know how, just sweep it across the lid. Ok? Just sweep it. Oke dokey.
注释:Oke dokey:美国口语里经常用的一句话,Okey-dokey 和我们平常常说的 OK 是一模一样的,就是表示肯定:好的!Okey-dokey是okay的变体,相当于:okeydoke, okey, sure, alright, sure thing。最早出现于20世纪30年代的美国,随后在杂志和电影中被使用。比较著名的是《夺宝奇兵2》中关继威饰演的Short Round的一句台词:Okey dokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes.
用这一支好了。 这个? 对。 好。 小心一点,灯。沾一点在眼睑上,刷一下就好。刷一下。 对不起。
Rachel: Ohhh! Sorry. Hey! That's just poking me in the eye! Sorry, I'm sorry. Close, close, close. Ok, just sweep it. I'm sweeping. Right.
嘿! 抱歉。 嘿!你是在戳我的眼睛! 对不起。闭上 刷一下就好。 我在刷 好。
Ross: Sweep, sweep.
刷、刷
Rachel: Ok, now make it even, because we don't.
刷均匀,不要
Ross: What? What? You don't want it be it be it, it be too much, want it to be subtle.
啥?啥? 不要太多,隐隐约约就好。
Ross: No. No, you know, you don't, you don't wear enough of this.
不。不,你的妆不够浓。
Rachel: Since when, since when do you think I don't wear enough of this?
你几时觉得我的妆不够浓了?
Ross: Well I, close your eyes, I just think you're gonna like this a little better, 'cause, close close. Blow it.
闭上眼睛,你一定会喜欢,闭眼睛 吹一下。
Ross: Sorry. 'Cause, umm, I think this will make you a little more sophisticated.
抱歉,因为,嗯,这样看起来比较成熟。
Rachel: Sophisticated like a hooker?
跟妓♥女一样成熟?
Monica: Hey! Hey! Hey, guess what I'm doing tonight. What?
嘿! 嘿! 嘿,你猜我今晚要做什么? 什么?
Monica: I'm checking out the restaurant with Pete.
我要跟彼特去看餐厅。
Phoebe: Aw, Monica, I am so excited for you. I know.
莫妮卡,我好替你兴奋。 我知道。
Phoebe: Ooh, I have to tell you something.
哦,我有一件事要告诉你。
Monica: What?
什么事?
Phoebe: But I can't tell you.
我不能告诉你。
Monica: Ok, but wouldn't it be easier if you had to tell me something that you could tell me.
告诉我你能告诉我的,不是更容易吗?
Phoebe: Well, sure in a perfect world. But, no, I promised I wouldn't tell, and I swore to like all my gods.
是的,在完美世界里我答应不说。我对所有神明发过誓。
Monica: Ok. Does it have to do with Rachel? No.
好的。跟罗斯和瑞秋有关吗? 不。
Monica: Does it have to do with Joey? No.
跟乔伊有关吗? 不。
Monica: Does it have to do with with Chandler and that sock that he keeps by his bed?
跟钱德和他床边的袜子有关吗?
Phoebe: No, but let's come back to that later!
不是,不过你待会儿要告诉我。
Ross: There you go! Good enough for your party, huh?
好了,够美了吧?
Rachel: Sure. Huh?
是啊。 哈?
Rachel: Sure, I'll just sit next to the transsexual from purchasing.
是啊,我会坐在采购部那个变性人旁边。
Ross: Come on. Ok, come on! All right, I gotta go! So good luck at the party. Ok?
加油吧。我得走了,祝你晚宴愉快。
Rachel: Oh wait, Ross, could you just stay and help me get dressed?
再帮我换一下衣服好吗?
Ross: Sure, ok.
当然好。
Rachel: Ok. Ok, great! Umm, ok, just turn around.
太好了!转过去吧。
Ross: What?
什么?
Rachel: I don't want you to see me naked!
我不想让你看到我的身体!
Ross: Rachel, I've seen you naked a million times. I ate hot fudge off you naked. Remember, I I sucked that mini marshmallow out of your belly button?
瑞秋,我看过几万遍了。我在你身上吃热奶油。还记得我从你的肚脐眼吸出小软糖吗?
Rachel: Yeah, but that was different. You know? I mean, we were, we were going out then, now I think it's weird.
那个不一样。你懂吗?我们那时在交往,现在很奇怪。
Ross: Rach, you know I can see you naked any time I want.
瑞秋,我随时都能看到你的裸体。
Rachel: What?
什么?
Ross: All I have to do is close my eyes. See? Woo hoo! !
我只需要闭上眼睛,你看。哇塞!!

老友记.本章节注释


注释:Oke dokey:美国口语里经常用的一句话,Okey-dokey 和我们平常常说的 OK 是一模一样的,就是表示肯定:好的!Okey-dokey是okay的变体,相当于:okeydoke, okey, sure, alright, sure thing。最早出现于20世纪30年代的美国,随后在杂志和电影中被使用。比较著名的是《夺宝奇兵2》中关继威饰演的Short Round的一句台词:Okey dokey, Dr. Jones. Hold on to your potatoes.



© 2019, 中英文剧本站  联系我们