剧集 | 枫糖大劫案(2024) | 导航列表
这绝对不是关于
加拿大枫糖浆大劫案的真实故事
第三章
边界
查理的手下
他妈的
Fucking...
该死
Goddamnit!
枫糖大劫案
第一季第三集
露丝
Ruth!
来了 - 露丝
Yeah-yeah! - Ruth!
你好 弗洛伦斯
Florence, oh.
我已经尽快赶来了
Got here as fast as I could.
好吧 告诉我 他的呼吸情况如何
All right, tell me, how's his breathing?
有没有癫痫发作
Has he had any seizures?
我来了 马丁
Hey, Martin.
马丁没事 搞什么鬼 露丝
Martin's fine. What the heck, Ruth?
对 他的状况好转了
Yeah, he took, he took a positive turn.
那当你慌慌张张地打电♥话♥给我
So when you called in a panic
说他快要死了 那是...
saying he was dying, that was...
虚惊一场 应该是胃气
A false alarm. Uh, it must have been gas.
我还有病人 露丝
I have patients, Ruth.
我有真正需要我 信任我的病人
I have real patients that depend on me, that trust me.
是啊 圣弗洛伦斯 嗯 圣洁无瑕
Yeah, Saint Florence, yeah, yeah, oh yeah, the holy one.
别刺♥激♥我
Don't poke at me.
我试过接受你
I have tried to embrace you,
当个好姐姐
to be a good sister.
如果你好好问我 我一定会来的
If you had just asked me, I would have come.
是啊 我们都有很多抱怨 对吧
Yeah, we both have plenty of complaints, all right?
那你今天伸出援手 照顾他怎么样 行吗
So, how about you extend a hand and look after him today? All right?
不 不行
No! No!
我只有在医院里才会帮你
I will only help you when I'm at the hospital.
我已经说得很清楚了
I have made that perfectly clear.
当你准备好把他带回来时 就给我打个电♥话♥吧
When you are ready to bring him back in, call me.
我有个工作面试
I have a job interview.
太好了 嗯 有进步
That's great, yeah, that's, that's progress.
你真的应该出去闯一闯了
You really should get out.
但你家的农场怎么样了
But what's happening with the farm?
他们破坏了我们的管道系统
They killed our taps.
那是什么意思 怎么...
What does that mean? How do--
莱昂纳尔总是为所欲为
Léonard does what he wants.
今天麻烦你照顾他
Please look after him today.
不 我说了不行
No. I said I wouldn't,
我才不想成为 这个你创造的疯狂系统的一部分
I'm not gonna be a part of this insane system you've created.
我需要钱
I need money.
我不会给你一分...
I am not giving you any money!
我又没问你
I didn't ask you!
我只是想像你说的那样 现实一点
Just trying to be realistic, like you said.
好吧 行 我会抽出上午的时间
Fine. Fine, I will take the morning off.
但是如果他的心电图出现任何异常
But one blip on his EKG
我发誓 我会立刻叫救护车
and I am calling an ambulance,
我对圣经发誓
I swear my hand on the King James.
知道了吗 露丝
You got it, Ruth?
你最好得到那份工作
You better get that job.
烤鸡钻石
厕所臭死了
Bathroom smells like shit!
嘿 利亚姆 你的树怎么样了
Hey! Liam! How are your trees doin'?
摆什么臭脸 - 是啊
What crawled up his ass? - Yeah.
就像我说的
Um, as I was saying uh...
我们必须结束与露丝的战争 爸爸
We gotta end this war with Ruth, Dad.
让大家冷静下来
Let everyone cool off.
绝对不行
Absolutely not.
她袭击了一座
She assaulted a building owned
属于本镇农民的建筑 - 我知道
by the farmers of this town.
况且 我们终于抓住了她的把柄
Besides, we finally got her by the balls.
不 事实并非如此 支持她的人越来越多了
No, no, we really don't. She's gaining support.
就把这件事搁在一旁吧 这才是最好的做法
Just sweep it under the rug, that's the play.
我们必须考虑形势
We have to think about optics here.
形势 - 是的
Optics? Ha! - Yeah.
你果然是你♥妈♥的♥儿子
You're your mother's son, that's for sure.
主菜来了
Ah, the main course!
谢谢
Thanks.
少了露易丝热腾腾的煎饼 就没有活力满满的早晨了
Can't have a hot morning without Louise's hot cakes.
煎饼不是我做的
I don't make 'em.
亲爱的 不好意思 但是没上糖浆
Sweetie pie, excuse, but there's no syrup.
乖 给我拿点糖浆来
Ah, be a good girl, get me some syrup.
我们用完了
We're out.
但是利亚姆那里还有糖浆
But Liam's got syrup.
我们全都用完了
We're. All. Out.
我有一整个仓库的糖浆 可以证明并非如此 嘿 赶紧拿来
I've got a warehouse full that says otherwise. Hey, chop chop!
嗯 爸 形势 注意形势 爸
Yeah, Dad, optics. Optics, Dad.
真的吗
Really?
是因为她吗
Is this because of her?
你们都忘了我为你们做过什么了吗
Have you forgotten what I've done for you?
拿到了 - 嗯
Hey, uh... - Yeah.
好了 嗯 太多了
Yeah, that's too much.
真是好地方 你会带孩子来吗 - 这里很安全 里面有我的人
Nice place, bring your kids here? - It's safe. I got people inside.
不过我得说 我通常会找个
Though I gotta say, I usually try to find a place
没这么臭的地方
that doesn't smell so much like shit.
我们在乳牛农场的下风位置 忍♥一忍♥吧 矫情男
We're downwind of the dairy farms.
来电 波(手♥机♥)
Suck it up, pussy.
所以 那个死去的家伙的仓库 离这里大约一个小时
So, the dead guy's storage unit is about an hour away.
为什么这事不能等到 我不知道 吃完早餐再说
Could this wait until, I don't know, after breakfast?
因为警♥察♥也知道这个仓库的事
Because the cops know about it too.
他们可能已经在路上了 - 那我们为什么要这么做
Might already be on their way. - Then why are we doing it?
如果雷米和他的伙伴偷走的糖浆桶
If the syrup barrels Rémy and his buddy stole are still there
还在那里 并且被警♥察♥找到的话
and the cops find them, they'll lock down the warehouse
他们就会封锁仓库 然后我们的整个计划都完蛋了
and our whole operation is fucked.
只要做好这件事 我们就可以偷一整晚的糖浆
Do this and we can steal syrup all night.
明天一早30万美元 就能轻轻松松地到手
$300,000 by tomorrow morning, easy.
轻松 好吧 很好 谢谢 - 我们还没完
Easy. Okay, great. - Hey! We're not done here.
露丝 该死的 真的很冷 我天一亮就起床了
Come on, Ruth, it's freezing! I've been up since the crack
清洗了卡车 换了车牌 - 你需要道歉
cleaning the truck, switched the plates... What? You need to apologize.
不 不可能 向谁道歉 为什么
No, never, to who? Why?
雷米很害怕 你威胁要杀了他
Rémy's scared you threatened to kill him.
我并没有威胁要杀他 我要是真威胁要杀他 会很明显的
I didn't threaten to kill him. If I threatened to kill him, he'll know.
道歉就是了 我为你担♥保♥了
Just apologize. I vouched for you.
你为我担♥保♥了
Oh you vouched for me?
好吧... - 这里的鸡翅膀还不错
They have good wings here.
他来了 就是他
There he is! That's the man!
那个我一直想见的人 雷米 好了 嘿 伙伴
That's the man I've been wanting to see. Rémy. Okay... Hey, partner.
听我说 我们刚才谈了一下
Look, listen, we were just talking and I...
我了解可能有些误会
I understand there was a miscommunication.
好吧 昨天你在我身上看到的 你认为你看到的...
Okay? Now what you saw from me, what you think you saw yesterday...
那只是激♥情♥ 雷米
That was passion, Rémy.
原来是激♥情♥ - 是的
Oh, passion? - Yes!
在那个关键时刻...为了这个行动
In the moment, of the... For the job!
现在 我们需要你
Now we need you!
我需要你 好吗 上车吧
I need you, okay? Hop in.
准备好你的东西 你已经准备好了
Yeah, your provisions are all packed up?
这么大个包 你是准备过一个月吗
It's a... It's a big bag. What, did you pack for a month?
我们又不是去打仗 - 喂
We're not going to fucking war, Rémy! - Hey!
对 所以 好吧
Oh, oh, so, I-I, okay...
天啊 你看到了吗
Holy shit! Did you see that?
天啊...我刚才看到了
Holy... So I just saw that. It just...
因为它又出现了 - 对
Yeah. - It did, it popped up again.
我那时候就看到了 好吧 那就是激♥情♥
I saw it that time, okay? That was passion.
你聪明地意识到了 觉得
You were smart to sort of see like,
“嘿 他得收敛一下” 我向你保证我会的
"Hey, he's gotta rein that in." I promise you that I will,
以我的名誉保证 那种情况不会再发生了
on my honor, that'll never happen again.
好吗 所以上车吧 对
Okay? So hop in.
是你杀了奥瓦尔吗
Did you kill Orval?
怎么可能
No way!
不
剧集 | 枫糖大劫案(2024) | 导航列表