剧集 | 故园风雨后(1981) | 导航列表
Free as air.
现在 他们把空气装在铁桶里带给我
Now they bring me my air in an iron barrel.
我曾经自♥由♥过一次
I was free once.
我以自♥由♥之名
I committed a crime
犯过一次罪
in the name of freedom.
科迪莉娅
Cordelia,
小教堂怎么样了
what became of the chapel?
他们把它锁起来了 爸爸
They locked it up, Papa,
在妈咪去世之后
when Mummy died.
那是她的
It was hers.
我为她建的
I built it for her.
那里曾经有位牧师 直到战争爆发
There was a chaplain here until the war.
你还记得他吗
Do you remember him?
那时我太小了
I was too young.
然后我就走了
Then I went away.
我留下她在小教堂祈祷
I left her praying in the chapel.
那是她的
It was hers.
那是她的地方
It was the place for her.
我再也没有回来 打扰过她的祈祷
I never came back to disturb her prayers.
他们说 我们在为自♥由♥而战
They said we were fighting for freedom.
我获得了我的胜利
I had my victory.
那是一种罪行吗
Was that a crime?
我觉得是的 爸爸
I think it was, Papa.
你这样觉得吗 孩子
Do you think that, child?
就这样 马奇曼侯爵躺着 等待死亡
Thus Lord Marchmain lay dying,
为活下去的斗争 将自己累得筋疲力尽
wearing himself down in the struggle to live.
因为病情不会迅速恶化
Since there was no reason to expect an immediate change,
科迪莉娅去了伦敦 去和她的妇女组织
Cordelia went to London to see her women's organization
准备应对即将到来的危机
about the coming emergency.
那一天 朱丽娅和我跟卡拉在一起
That day, when Julia and I were alone with Cara,
他的病情忽然恶化
he became suddenly worse.
他要死了吗
Is he dying?
很难说
It's difficult to say.
他真的要死的时候 可能会是这个样子
When he does die, it will probably be like this.
他也可能会从现在的状况中恢复过来
He may recover from the present attack.
唯一能做的 是不要打扰他
The only thing is not to disturb him.
最小的惊吓也会致命
The least shock will be fatal.
我去给麦凯神父打电♥话♥
I'm going to telephone Father Mackay.
格兰特医生 我们得阻止这场闹剧
Dr. Grant, we must stop this nonsense.
我负责的是病人的身体
My business is with the body.
这不是我的职责 去争论
It's not my business to argue
人是活着还是死了更好
whether people are better alive or dead
或者他们死后会发生什么
or what happens to them after death.
我只努力让他们活着
I only try to keep them alive.
但你刚刚才说
And you said just now
最小的惊吓也会要他的命
that the least shock would kill him.
对于像他这样怕死的人来说 有什么是比
What could be worse for a man who fears death, as he does,
把一位神父带到他面前更可怕的呢
than to have a priest brought to him?
一位当他还有力气的时候 就拒之门外的神父
A priest he turned out when he had the strength?
我觉得这可能会要他的命
I think it may kill him.
那你会阻止吗
Then you will forbid it?
我没有权力阻止任何事
I have no authority to forbid anything.
我只能提出建议
I can only give an opinion.
医生
Doctor?
抱歉
Excuse me.
卡拉 你怎么想
Cara, what do you think?
我不想让他不高兴
I don't want him made unhappy.
现在的全部希望
That is all there is to hope for now,
就是他能在不知不觉中死去
that he'll die without knowing it.
但尽管如此 我还是觉得应该有神父在场
But I should like the priest there all the same.
但你会试着劝劝朱丽娅
But will you try and persuade Julia
让他到最后再进去
to keep him away until the end?
这样他就不会造成伤害
Then he can do no harm.
我会请她让亚历克斯高兴的
I will ask her to leave Alex happy.
好吧
Yes.
我给布赖迪和科迪莉娅打过电♥话♥了
I've telegraphed Bridey and Cordelia.
我希望你同意
I hope you agree that
在他们到这之前 什么都不做
nothing should be done until they arrive.
我希望他们现在就在这
I wish they were here now.
你不能独自承担责任
You can't take the responsibility alone.
(现在在场的)其他人都反对你
Everyone else is against you.
格兰特医生
Dr. Grant,
跟她说说 你刚才跟我说的话
tell her what you told me just now.
我说 见到一位神父的惊吓
I said that the shock of seeing a priest
有可能会要他的命
might well kill him.
如果没有 他可能会熬过这一次
Without that, he may survive this attack.
作为他的医生
As his medical man,
我必须反对任何会打扰他的事
I must protest against anything being done to disturb him.
卡拉
Cara?
我知道你想做到最好 朱丽娅
I know you are doing for the best, Julia,
但你看到了 亚历克斯不是一个虔诚信教的人
but you see, Alex was not a religious man.
他总是(对宗教)嗤之以鼻
He scoffed always.
现在他很虚弱 我们不能乘虚而入
We mustn't take advantage of him, now he's weak,
只为安抚我们自己的良知
to comfort our own consciences.
如果麦凯神父等他没有意识的时候再去
If Father Mackay comes to him when he is unconscious,
那他仍然可以得到一个体面的葬礼
then he can be buried in the proper way,
是不是 神父
can he not, Father?
我去看看他怎么了
I'll go and see how he is.
麦凯神父 您还记得
Father Mackay, do you remember
上一次 马奇曼侯爵是怎么对待您的吗
how Lord Marchmain greeted you last time?
您觉得 他现在有可能改变了吗
Do you think it possible he can have changed now?
感谢上帝 蒙祂恩泽 这有可能
Thank God, by His grace, it is possible.
也许您可以在他睡觉时进去
Perhaps you could go in while he is sleeping,
对他说一些赦罪的话
say the words of absolution over him.
他永远不会知道
He would never know.
我见过很多男女死去
I've seen so many men and women die.
我从不知道有谁后悔临终时有我陪伴
I never knew them sorry to have me there at the end.
是 但他们是天主教♥徒♥
Yes, but they were Catholics.
马奇曼侯爵从来不是天主教♥徒♥ 只是名义上的
Lord Marchmain has never been one except in name.
至少 很多年都不是了
Well, at any rate, not for years.
他对天主教嗤之以鼻
He was a scoffer.
卡拉这么说的
Cara said so.
情况没什么变化
There's no change.
医生 我怎么会对任何人造成惊吓
Now, Doctor, how could I be a shock to anyone?
你知道我要做什么吗
Do you know what I'm going to do?
是很小的一件事
It's something so small.
没什么场面
There's no show about it.
我不♥穿♥特别的衣服 你知道吗
I don't wear special clothes, you know?
我就这样进去
I go just as I am.
他知道我现在的样子 不会吓到他的
He knows the look of me now. It's nothing alarming.
哦 朱丽娅 我们要说什么
Oh, Julia. What are we to say?
让我跟他说吧
Let me speak to him.
神父 我真的觉得我们…
Father, I really think we-
我只想让他表现出一点小小的同意的意思
I just want him to make some little sign of assent.
不管怎样 我想让他不要拒绝我
I want him, anyway, not to refuse me,
然后我会给他上帝的宽恕
then I want to give him God's pardon.
亚历克斯
Alex?
你还记得梅尔斯蒂的那位神父吗
You remember the priest from Melstead?
麦凯神父
Father Mackay?
他上次来看你时 你对他非常不礼貌
You were very naughty with him when he came to see you.
你深深伤害了他的情感
You hurt his feelings very much.
现在他又来了
Now he's here again.
我想让你见见他 就算看在我的份上
I want you to see him just for my sake...
交个朋友
To make friends.
尽管不是必须的 但我还想给他涂圣油
Though it's not essential, I wanted to anoint him.
这没什么的 只是手指碰一下
It's nothing, a touch of the fingers,
沾一点这个盒子里的油
a little oil from this box,
不会伤害他的
nothing to hurt him.
我觉得 他没听见我说的话
I don't think he heard me.
我以为我知道怎么跟他说
I thought I knew how to put it to him,
但他没有回答我
剧集 | 故园风雨后(1981) | 导航列表