剧集 | 纪录片.BBC.非洲之旅(2019) | 导航列表
是的!加油!
Yes! Come on!
我们去哪裡?
Where we going?
他们笑了
THEY LAUGH
那麽,这是太阳能电池板?
So, this is the solar panels?
因此,这些面板的建造或安装,
So, the building of these panels, or the installation of them,
一定为你们这个村子改变了一切。
must have changed everything for you guys in this village.
这似乎没什麽大不了的,
It might not seem like such a big deal,
但24小时电力完全改变了游戏规则。
but 24-hour electricity is a total game-changer.
它意味着冰箱保持食物新鲜,这意味着手♥机♥桅杆,
It means fridges to keep food fresh, it means mobile phone masts,
“电脑和无线网络。”
'computers and Wi-Fi.'
美丽。
Beautiful.
学生用葡萄牙语说话
PUPILS SPEAK IN PORTUGUESE
你好,奥拉。
Hello, ola.
奥拉,奥拉,奥拉。
Ola, ola, ola.
嘿,你能告诉我它对你有什麽影响吗
Hey, can you tell me how has it affected you
它如何改变了你在学校的工作方式?
and how has it changed the way you work in the school?
我想他们也没有藉口
I suppose they also don't have an excuse
因为不做功课,因为在你的日子里,
for not doing their homework because, in your day,
你可能会说,“电用完了,先生。
you could probably say, "The electricity ran out, sir.
“我不能再做作业了。”
"I can't do the homework any more."
拳头力量,兄弟,是的!
Fist power, bro. Yeah!
6亿非洲人仍然生活在没有可靠电力的情况下。
600 million Africans still live without reliable electricity.
以传统方式将其传递给他们,
Getting it to them the traditional way,
使用发电站和国家电网,
using power stations and a national grid,
会花费一大笔钱,对环境来说是可怕的。
would cost a fortune and be terrible for the environment.
太阳能最终几乎是免费的,而且是完全乾淨的。
Solar power ends up pretty much free and it's completely clean.
在某些方面,小小的蒙特特裡戈已经超越了我们
In some ways, tiny Monte Trigo has overtaken us
迈向可持续发展的未来。
into a sustainable future.
也许整个非洲也可以这样做。
Maybe the whole of Africa could do the same.
只有当你来到一个像这个偏远的地方时
It's only when you come to a place as remote as this one
你意识到它有多重要
that you realise just how important it is
拥有可靠的能源。
to have a reliable source of energy.
与化石燃料不同,它们将始终具有一些动力。
Unlike fossil fuels, they will always have some power.
没有人能从他们身上夺走它,正因为如此,
Nobody can take that away from them, and because of that,
这是他们第一次掌控自己的未来。
for the first time, they've got control of their futures.
我非洲探险的下一站是塞内加尔。
The next stop on my African adventure was Senegal.
就在首都达喀尔海岸附近,有一个叫戈里岛。
Just off the coast of its capital, Dakar, is an island called Goree.
这是我一直想去的地方。
It's somewhere that I've always wanted to visit.
在这裡。我们非常接近。
Here it is. We're pretty close.
这是每个人都在谈论的地方。
This is the place that everyone's been talking about.
这个小岛是朝圣的地方。
'This tiny island is a place of pilgrimage.
“纳尔逊·曼德拉和巴拉克·奥巴马都来过这裡。
'Nelson Mandela and Barack Obama have both been here.'
音乐:Pelipeng by Pape & Cheikh
MUSIC: Pelipeng by Pape & Cheikh
我们来了。
There we are.
有时你只需要即兴发挥,
Sometimes you've just got to improvise,
你不能等待人们説明你。
you can't wait for people to help you.
啊。
Ah.
戈里是成千上万奴隶的另一个关键网站
Goree was another key stop for thousands and thousands of slaves
在他们前往美洲的残酷旅程中。
on their brutal journey to the Americas.
上校,很高兴认识你。艾德。不客气,阿德。
Colonel, lovely to meet you. Ade. You're welcome, Ade.
150 到 200...
150 to 200...
..人是留着还是奴僕留着?
..people would be kept or slaves would be kept?
“大多数专家说,欧洲奴隶贩子送来的
'Most experts say European slave traders sent
“超过一千万非洲人横跨大西洋。
'more than ten million Africans across the Atlantic.
他们来自非洲许多不同的种族群体。
'They came from many different ethnic groups across Africa.'
那是我的部落。
That's my tribe.
哇。
Wow.
所以任何生病或痛苦的人
So anyone who was ill or who was in pain
或者类似的东西,他们只是把它们喂给鲨鱼?是的。
or anything like that, they just fed them to the sharks? Yeah.
据信有100多万非洲人死亡
More than a million Africans are believed to have died
在他们到达美洲之前。
before they even reached the Americas.
我什至无法用语言表达甚至无法理解
I can't even put into words or even understand
它一定是什麽样的
what it must have been like
对于那些被关在这裡的非洲人
for those Africans who were kept here
在那些可怕的条件,可怕的条件,
in those horrendous conditions, horrendous conditions,
他们中的许多人来自我来自的部落。
many of them from the tribe that I'm from.
更糟糕的是知道
And what's even worse is to know
对他们来说,这裡发生的事情只是一个开始。
that what happened here, for them, was just the beginning.
塞内加尔在1960年之前一直是法国的殖民地。
Senegal was a French colony until 1960.
这是该地区唯一没有发生政♥变♥的国家
It's the only country in this region that hasn't had a coup
或独♥立♥以来的内战。
or a civil war since independence.
它实际上是西非最稳定的国家之一。
It's actually one of the most stable countries in West Africa.
海洋和渔业是这个国家经济的核心,
The sea and fishing is central to the economy in this country,
所以我要乘船旅行。
so I'm about to take a boat trip.
祝我好运,因为我没有海轮。
Wish me luck, cos I haven't got sea wheels.
音乐:曼陀拉 by Papa Wemba
MUSIC: Mandola by Papa Wemba
我来到达喀尔以南几个小时的一个渔港。
I'd come to a fishing port a couple of hours south of Dakar.
卡里姆一生中的大部分时间都在这裡钓鱼。
Karim has spent most of his life fishing here.
那麽,我们要走出多远呢?
So, how far are we going out?
钓鱼对这里的人们来说似乎很重要。
It seems like fishing is so important for the people here.
鱼,鱼,鱼,鱼。
Fish, fish, fish, fish.
他用法语说话
HE SPEAKS IN FRENCH
我能看到他们,我能看到他们。那裡,那裡,那裡。
I can see them, I can see them. There, there, there.
所以我想他们会有几根鱼竿,
So there was I thinking they'd have a few fishing rods,
但是,不,他们在这裡的做法不同。
but, no, they do it differently here.
他们有一张大网,当他们发现鱼时,
They've got a big net and when they spot the fish,
他们基本上用这张巨大的网包围了鱼。
they basically encircle the fish with this giant net.
他用法语说话
HE SPEAKS IN FRENCH
他们敲打船
THEY BANG ON THE BOAT
卡里姆,你在做什麽?你为什麽要这麽做?
Karim, what are you doing? Why are you doing this?
他们说法语
THEY SPEAK IN FRENCH
近2,000艘渔船在这个港口工作。
Almost 2,000 fishing boats work out of this port.
我这段时间坐过一些计程车,
I've taken some taxis in my time,
但这绝对是最奇怪的一个。
but this is going to be definitely the strangest one.
是的。
Yeah.
重新站起来。
Back on up.
瞧。呼,我上。
Voila. Phew, I'm on.
阿德笑道
ADE LAUGHS
鱼在这裡是大生意。这是塞内加尔最大的出口产品。
Fish is big business here. It's Senegal's biggest export.
这是很多鱼被捕获后被带到的地方。
This is where a lot of the fish is brought after it's been caught.
冰箱和冰柜在这裡有点奢侈,
'Fridges and freezers are a bit of a luxury here,
“所以鱼必须熏制和乾燥才能保存它。
'so the fish has to be smoked and dried to preserve it.'
现在,如果你俯视地面,它会给你一点想法
Now, if you look down on the ground, it gives you a little idea
有多少鱼通过这个地方。
of just how much fish comes through this place.
因为起初,我以为这是沙子,
Cos at first, I thought this was sand,
但当你仔细观察并捡起它时,它是鱼鳞。
but when you look closely and you pick it up, it's fish scale.
就是这样。
Voila, c'est ca.
有没有一段时间你已经填满了?
Has there been a time where you have filled
整个烤鱼?
the whole of this grill with fish?
哇。
Wow.
哇,热得很厉害。
Whoa, the heat is intense.
我的意思是,这里已经很热了,但这正在引发一些热量。
I mean, it's already hot here, but that is kicking off some heat.
我想我的轮胎会开始融化。
I think my tyres are going to start melting.
玛丽和卡里姆,你们都和鱼一起工作了很长时间。
Marie and Karim, you've both been working with fish for a long time.
这些年来,你看到事情发生了变化吗?
Have you seen things change over the years?
在整个西非海岸,当地人说外国拖网渔船,
All along the West African coast, locals say that foreign trawlers,
大多来自远东,正在捕捞他们的鱼。
mostly from the Far East, are taking their fish.
在过去的几年裡,
In the last few years,
塞内加尔海岸线上开设了11家鱼粉工厂。
11 fish meal factories have opened up on Senegal's coastline.
他们把鱼变成粉末。
They take fish and turn it into a powder.
它用于喂养猪和牛
It's used to feed pigs and cattle
甚至还有我们在超♥市♥购买♥♥的养殖鲑鱼。
and even the farmed salmon we buy in our supermarkets.
这个问题你责怪谁?
Who do you blame for this problem?
谢谢。谢谢。
Merci beaucoup. Merci.
再见。再见。
Ciao. Ciao.
“我感到担忧的是,塞内加尔的主要资源,
'What I find worrying is the fact that Senegal's main resource,
“它的鱼类资源正在成为
'its fish stock, is becoming
「越来越受外国业务的控制」。
'more and more under control of foreign business.'
而不是被用来养活真正需要它的人♥民♥,
Rather than being used to feed its people, who really need it,
它被奇怪地送到富裕国家
it's bizarrely being sent to rich countries
剧集 | 纪录片.BBC.非洲之旅(2019) | 导航列表