[前情提要]是杰克·克劳斯探长吗?
Inspector Jack Cloth?
哪位找?
Who wants to know?
安妮·奥德曼 你的新警长
Anne Oldman, your new DC.
又有一宗谋杀案
There's been another murder.
艾伯特·斯塔福德
Albert Stafford.
上帝啊 不要!
God, no!
啊!!!
Aargh!
艾登·浩克澈斯
Aiden Hawkchurch.
雄心壮志的大厨变成了床上砂锅菜
High-flying chef to bed-bound human casserole.
某种性游戏吗?
Some kind of sex game?
做完血迹分♥析♥才能给你答案
Maybe later when I finish pointing at blood.
啊!!!
Aargh!
受害人是加雯娜·敦提史 女性 三十二岁
Patron's a Gavina Duntish, female, 32.
从实招来 克莱尔 别玩游戏了!
Come on, Clare, stop playing games!
我要的是结果 克劳斯 法国人所谓的破案
I need results, Cloth. What the French call "r-r-resultes".
触摸死亡 第一季第二集
克莱尔·浩克澈斯应该是无辜的
Clare Hawkchurch is in the clear
有人在杀布拉德斯托克一案的陪审员
but someone's killing former jurors on the Bradstock case.
我会跟局里的伙计沟通 看他们怎么说
I'll speak to the boys down the station, see what the boys down the station are saying.
很好 戴斯 我们还需要
Yeah, good. Des, we need
伯顿·布拉德斯托克案子的所有资料
everything on Burton Bradstock.
档案 审讯记录 审判报告
Case, files, trial reports.
知道了 长官
Sound, guv.
然后把每个陪审员的名字和地址都找出来
And pull the names and addresses of every juror on that case.
我们得把他们转移到安全的地方
We need to get them into a safe house.
克莱尔·浩克澈斯也是 要尽快
Clare Hawkchurch too. ASAP.
- 是 长官 - 马上去给我拿个三明治
- Yes, guv. - ASAP, get me some kind of a sandwich.
奶酪和腌黄瓜的?
Cheese and pickle?
行 算了 还是换个别的吧
Yeah. No, cast the net wider.
加冕鸡肉 最好来点脆皮面包 自己想去
Coronation chicken. Ciabatta, if you have to. Let's think on your feet.
这就去 长官
I'm on it, guv.
是的 我找警局里的人
Yeah, the boys down the station.
三个受害者之间有条线索 不了 谢谢
So there's a link between our three victims. No, thanks.
- 三个受害者? - 对
- Three victims? - That's right.
你能给我解释一下吗 先生?
Would you explain it like I'm some sort of viewer, guv?
这很简单 戴斯
It's simple, Des.
艾伯特·斯塔福德曾任
Albert Stafford served
布拉德斯托克案的陪审员
on the Bradstock jury.
有人正把他们除掉
Someone's bumping them off.
我认为我们在查一个连环杀手
I say we're dealing with a serial killer.
我们要的是...
What we need is...
证据
proof.
从谁开始的? 欧德忙?
Starts with? Oldmun?
是奥德曼 从艾伯特·斯塔福德开始的
Oldman. Albert Stafford.
他跟艾登 克莱尔·浩克澈斯
Served on a jury with Aiden
以及加雯娜·敦提史
and Clare Hawkchurch.
都是伯顿·布拉德斯托克案陪审团的成员
And Gavina Duntish. Burton Bradstock case.
布拉德斯托克案那边有什么线索?
What do we have on Bradstock?
伯顿·布拉德斯托克 九六年因杀妻入狱
Er... Burton Bradstock. Jailed '96 for killing his wife.
三周前无罪释放
Released three weeks ago for not doing it since.
艾伯特·斯塔福德是在他出狱后一天被杀的
Albert Stafford was murdered two weeks and six days ago.
那么布拉德斯托克就是头号♥嫌疑人
So Bradstock is our prime suspect.
陪审团名单呢?
Where's that list of jurors?
局里的人说系统里没有
Boys down the station say it's not on the system.
名单在一大堆文件里面夹着
It's in the paperwork somewhere but there's a lot of it.
今晚要跟黄♥片♥说拜拜 准备加班啦
I'm gonna call my laptop, tell it I won't be home tonight.
长官
Guv.
噢!
Oh!
晚上经常加班吗?
Do a lot of late nights?
反正回家了也没事做
Nothing much to rush home for.
我说了我在工作
I told you I'm working.
对 很重要
Yes, it's important.
好吧 随便吧 吉玛?
Yeah, fine, whatever. Gemma?
不是 吉玛...
No, Gemma...
吉玛? 吉瑞米的简称?
Gemma? Short for Jeremy?
不是
No.
- 吉玛松? - 不是
- Gemathon? - No.
- 吉玛迪克? - 不对
- Gemadict? - No.
吉玛就是... 吉玛
It's Gemma as in... Gemma.
所以你是同性恋?
So, you're gay?
我是双性恋(发音像说拜拜) 杰克
Bi, Jack.
你不用走 也不关我的事
No, don't go. It's none of my business.
我是双性恋 杰克 我并不为此羞耻
I'm bisexual, Jack. I'm not ashamed.
我还以为你会...
I just thought you'd be...
怎么说
I don't know.
- 很吃惊 - 没什么能让我吃惊的
- Shocked. - Nothing shocks me.
一个女警探喜欢男人也喜欢女人
A female detective that swings both ways.
双性恋的警官 明白吗?
An AC/DC DC. See?
局里人就爱拿这个开玩笑
It's the sort of thing the boys down the station joke about.
我可没笑 自从妻子死后我就再也没笑过
I'm not laughing. I haven't laughed since my wife died.
你老婆死的时候你笑了?
Why did you laugh when your wife died?
没有 我发出一种声音 但不是笑声
Oh, I didn't. I made a sound, I think, but it wasn't laughter.
是...
It was...
别的什么
something else.
低音管的声音?
Like a bassoon?
那晚我失控了
I lost my mind that night.
我看着她死的
I can see it.
我到现在还能看见
I can still see it.
杰克?
Jack?
杰克!
Jack!
不要... !!!!
No-o-o-o-o-o-o-o-o-o...!
杰克 杰克 杰克
Jack. Jack. Jack.
杰克? 我找到了
Jack? I've found a list.
布拉德斯托克案子的陪审团名单
A list of jurors. A list of jurors from the Bradstock trial.
似乎用某种密♥码♥写的
It's written in some kind of a... code.
倒过来看 我们在学院里学过 这样
Upside-down writing. We learnt it at the academy. Here.
这些人处境危险 快派警员出动
All these people are in danger. Start dispatching officers.
不管这些人在哪里 在做什么
Wherever these people are, whatever they're doing these days,
一定要把他们带过来
we round them up now.
什么事?
Yes?
你是安德鲁·普利策曼吗?
Andrew Preacherman?
我是库雷希警探 能跟我走一趟吗?
DC Qureshi. Can you come with me, please?
去干什么?
What for?
路上我再跟你解释
I'll explain on the way to the station.
长官? 是我
Guv? It's me.
我是戴斯 是 是的
Des. Yeah, yeah.
陪审们都在安全的房♥子里
Jurors are in the safe house.
纸板女警官会看着他们的
Yeah, WPC Cutout's gonna be keeping an eye on them.
还有 长官 娜塔莎打电♥话♥来
Oh. And, guv, Natasha rang.
说她做了些测试
She's run some tests.
结果显示艾伯特·斯塔福德是被一把剑杀死的
Turns out Albert Stafford was killed with a sword.
跟杀害艾登和加雯娜的凶器是一样的
Same murder weapon used on Aiden and Gavina.
是的 她之前告诉过你
Yeah. Yeah, she did tell you earlier
但是那段镜头被切掉了
but that scene got cut.
所以说
So, just to clarify,
线索就是 所有受害者都被同一凶器杀害
the key thing is all the victims were killed with the same weapon,
就是一把剑
which was a sword.
显然 这很重要
Apparently, that's important.
所有受害人 同一凶器 剑
All victims, same weapon, sword.
就这样
Just so you know.
干得好 戴斯 再见 爱你哦
Good work, Des. Bye, love you.
他们暂时安全了
Well, they're out of harm's way for now.
布拉德斯托克仍然逍遥法外
Bradstock's still out there just walking around like a man.
我们得想办法找到他
We're gonna have to find him somehow.
- 要号♥召公众力量吗? - 行啊
- Public appeal? - Not to me.
如果大家有任何关于
So, if anyone has any information
伯顿·布拉德斯托克下落的消息
regarding Burton Bradstock's whereabouts,
请尽快通知警方
they can call our incident room in total confidence.
好了 下面是提问回答时间
OK, I'll take your questions now.
我是独♥立♥日报的朱迪特·钱德勒
Judith Chandler, The Independent.
你们有什么想对