Sorry, guv. Can I have a word?
继续
Go on.
监控录像证实四天前
CCTV showing Clare
克莱尔离开了加雯娜住所
leaving Gavina's place four days ago.
太好了!
Yes!
我真应该亲亲你 尽快
I could kiss you, ASAP.
您说的没有错 头儿
You're all right, sir.
进去出来 进去出来
And in and out and in and out.
进去出来!
And in and out and in and out!
进去出来
And in and out, and in and out.
进去出来! 再进去出来
And in and out! And in and out, and in and out.
你出手不错 但是没有办到
You made a good fist of it but you can't pull this off.
有东西起来了 在坐每个人都看得见
Something's up, and everyone in this room can see what it is.
你在说什么?
What are you talking about?
你在加雯娜的家里干什么?
What were you doing at Gavina's house?
我经常去那儿 她也是我的朋友
I was always going round there. She was my friend too.
我们会一起会面
We all met at the same time.
我们十二个人
All 12 of us.
十二个人?
All 12?
陪审团
On the jury.
什么陪审团? 什么时候的事?
What jury? When was this?
一年前
Well, it was years ago.
但我仍记忆犹新
But I still remember the details as if it were yesterday.
那是九六年
It was 1996.
- 九六年? - 是的
- 1996? - Yes.
- 你确定是... - 就是九六年
- You're absolutely sure it was... - It was 1996.
那些怀旧的电视节目流行一时
Those TV nostalgia programmes were all the rage.
我花费了大量时间观看
I spent all my time at home watching them.
直到一封信的到来
Until the letter arrived.
陪审工作
Jury service.
一桩谋杀审判
A murder trial.
由于身体原因...
Because of the condition of the body...
我和艾登一拍即合
Aiden and I hit it off straight away.
受害人被钝器边刺数刀
The victim had been repeatedly stabbed with a jagged blade,
很可能是猎刀
possibly a hunting knife,
造成了脾和肾的大面♥积♥严重外伤
causing extensive serration trauma to the kidneys and what was left of the spleen.
阿♥拉♥斯顿的腹部问题同样带来了脑部问题
Brain matter was also retrieved from the stomach of the Alsatian,
紧挨着受害人又发现了一个遭枪击遇害的
which was found shot next to the victim.
两具尸体都出现了化脓
And both bodies... both bodies exhibited advanced putrefaction.
眼球已经整个液化 并且被蛆都吃了
The eyeballs were entirely liquefied and had been consumed by maggots.
听起来点不太... 恰当 浩克澈斯夫人
That doesn't sound very... appropriate, Mrs Hawkchurch.
是的 当然我们也必须忍♥受各种争议
Yes, well, we had to put up with plenty of disapproval in the jury room too.
我是说 加雯娜毫不在意
I mean, Gavina didn't care.
但是有个老家伙总是在不满
But there was this old guy always tutting.
尽管我们没有发生过什么
Even when we weren't having full sex.
但重点是他被枪杀了
But the point is he'd been shot.
人们在法庭本应是有审判力的
People in courtrooms can be so judgmental.
但是凶手...
But the killer...
他叫什么名字 那位老人?
What's his name, that old man?
让我们回到你原来的地方...
Let's get back to where you were...
艾伯特
Albert.
就是他
That's it.
艾伯特·斯塔福德
Albert Stafford.
艾伯特·斯塔福德
Albert Stafford.
我们的战争英雄遇害者
Our martyred war hero.
艾伯特·斯塔福德
Albert Stafford.
加雯娜
Gavina.
艾登·浩克澈斯
Aiden Hawkchurch.
都是陪审团成员
All members of the same jury.
被谋杀
Murdered.
- 被告是谁? - 什么?
- Who was the defendant? - What?
在九六年的审判时
In the trial in '96.
哦
Oh.
嗯...
Um...
布拉德斯托克!
Bradstock!
这是他的姓 他的名字是...
That was his surname. His first name was, um...
伯顿! 伯顿 和 布拉德斯托克
Burton! Burton and Bradstock.
伯顿·布拉德斯托克
Burton Bradstock.
[下集预告]
老大... 你可能对这个感兴趣
Guv... you might want to see this.
伯顿·布拉德斯托克是替罪羊
Burton Bradstock was the fall guy.
李·美佐思也是替罪羊
Lee Majors was the Fall Guy.
所有小队 行动 行动! 实施抓捕!
All teams, go, go, go! Pick him up!
我建议他暂停工作
I'm recommending him for suspension.
不! 不!
No! No!
啊!!!
Aaaagh!