剧集 | 完美星球(2021) | 导航列表
but no cigar.
但没有雪茄
He'll have to turn up the dazzle.
他得把眼花缭乱的声音调大些
Take two.
拿两个
Bingo!
答对 了!
His job is done.
他的工作完成了
Now she must find somewhere to lay their eggs.
现在她必须找个地方产卵
An old shell will do nicely
一个旧贝壳很好用
if she can slip past the present occupant.
如果她能从现在的主人身边溜走
She fastens her eggs to the underside of the shell,
她把蛋固定在蛋壳下面,
where they'll be safe from predators.
在那里它们可以安全地躲避捕食者
The current that brings so much life to the Coral Triangle
给珊瑚三角洲带来如此多生命的水流
now washes the eggs with clean,oxygenated water.
现在用干净的含氧水清洗鸡蛋
After just three weeks,they start to hatch.
三周后,它们开始孵化
Smaller than a human fingernail,
比人的指甲还小,
the hatchlings are now carried by the current
幼仔现在被水流带走了
to other parts of the reef.
珊瑚礁的其他部分
And,in just a few months,
再过几个月,
this young male will be ready to find a female of his own.
这只年轻的雄性会准备好自己找一只雌性的
By a stroke of cosmic good fortune,
借着宇宙的好运,
the Earth has a satellite
地球有一颗卫星
the moon,which orbits our planet every 27 days.
每隔27天环绕地球运行的月球
Its gravitational pull drags our oceans across the planet
它的引力把我们的海洋拖过地球
and so gives us the tides.
所以给了我们潮汐
Unlike currents that stir the open ocean,
不像洋流搅动大洋,
the tides have their greatest impact on the coasts,
潮汐对海岸的影响最大,
flushing them with nutrients from both sea and land.
用来自海洋和陆地的营养物冲洗它们
And nowhere are they more violent and dramatic than here
没有什么地方比这里更暴♥力♥更戏剧化了
Norway's Saltstraumen strait.
挪威的Saltstraumen海峡
Every six hours,
每六小时,
nearly half a billion tonnes of water
将近5亿吨♥水
are forced through a channel just 150 metres wide.
被迫穿过一条只有150米宽的水道
Its very narrowness accelerates the water
它的狭窄使水流加速
making this the strongest tidal pull in the world.
使之成为世界上最强的潮汐力
Most animals caught here would be swept away.
在这里捕获的大多数动物都会被卷走
But not these tidal specialists.
但不是这些潮汐专家
Eiders are one of the few ducks
羽绒服是为数不多的鸭子之一
that depend totally on the ocean for their survival.
它们的生存完全依赖海洋
And they're the only kind strong enough
他们是唯一足够强壮的人
to live permanently in these racing waters.
永远生活在这些激流中
But there is food here,and in great quantity,
但是这里有很多食物,
for any that can gather it
任何能收集到它的人
mussels.
贻贝
They filter out particles of food brought to them by the tide.
它们过滤掉潮水带给它们的食物颗粒
And eider ducks love mussels.
鸭绒鸭喜欢贻贝
The challenge is reaching them.
他们面临着挑战
Eiders seem to be the only creatures
羽绒似乎是唯一的生物
that can hold their own in the fast-flowing water
它们能在湍急的水流中自持
so they have the mussels all to themselves.
所以他们只有贻贝
They swallow them whole,shell and all.
它们把它们整个吞下,全部吞下
Each eider duck eats hundreds of mussels a day
每只鸭绒鸭每天吃几百个贻贝
a year-round feast that no others can reach.
一年四季的盛宴,其他人无法企及
The tides here owe their power
这里的潮汐有它们的力量
to the unique geography of the coastline.
独特的海岸线地理
But,elsewhere in our oceans,
但是,在我们海洋的其他地方,
the lay of the land influences tides in a very different way.
陆地的地形以一种完全不同的方式影响潮汐
Here in the Bahamas,
在巴哈马,
wide,shallow sandbanks mean the tide moves gently
宽而浅的沙洲意味着潮汐缓慢地移♥动♥
over the sea floor
在海底
turning what would be a sandy desert
变成了沙漠
into a rich underwater habitat.
进入一个丰富的水下栖息地
This is the home of garden eels and razorfish.
这是花♥园♥鳗鱼和剃须刀鱼的家
And fresh food arrives for them from deeper waters twice a day.
新鲜的食物一天两次从深水中运来
Life seems unhurried and gentle
生活似乎从容而温柔
but there is trouble in paradise.
但天堂里有麻烦
These bottlenose dolphins eat razorfish,
这些宽吻海豚吃剃须鱼,
and they're not so easily fooled by vanishing tricks.
他们也不容易被消失的把戏愚弄
They scan the sand with echolocating clicks
他们用回声定位法扫描沙子
to discover exactly where the razorfish are hiding.
去发现剃须鱼的藏身之处
But knowing where they are is not the same as catching them.
但知道它们在哪里并不等于抓住它们
The more the dolphins dig,
海豚挖得越多,
the deeper the razorfish burrow.
剃须鱼的洞穴越深
But it's clearly not deep enough.
但显然不够深
Blowing jets of water into the sand
把水柱吹进沙子里
exposes even the most hard-to-reach razorfish.
即使是最难接触到的剃须鱼也会暴露出来
Before long,the dolphins have had enough and they move on.
不久,海豚已经受够了,他们继续前进
It looks as if they have picked the sand clean
看起来他们好像把沙子拣干净了
but here,at least,
但至少在这里,
there really are plenty more fish in the sea.
海里真的还有很多鱼
Closer to the land,the same tides bring nourishment
离陆地越近,同样的潮汐也会带来营养
to one of the most threatened of coastal habitats
最受威胁的海岸栖息地之一
mangrove forests.
红树林
Part land
部分土地
part sea.
半海
Mangroves are the only trees
红树林是唯一的树木
capable of surviving in salt water
能够在盐水中生存
and are specially adapted to it coming and going twice every day.
并且特别适应每天来来往往两次
As sea water floods in,fish come with it.
海水泛滥时,鱼也随之而来
Here in the flooded forests,
在被洪水淹没的森林里,
they can find both food and shelter.
他们能找到食物和住所
Stingrays ride on the incoming tide.
黄貂鱼乘风破浪
Other commuters follow.
其他通勤者也跟着
Young lemon sharks,still far from full-grown,
年轻的柠檬鲨,还远未发育成熟,
are looking for food.
他们在找食物
When the tide is at its highest,
当潮水涨到最高点时,
even adult lemon sharks
甚至成年柠檬鲨
can get into the mangroves.
可以进入红树林
A three-metre female moves cautiously into the shallows.
一只三米长的雌鲸小心翼翼地进入浅滩
She can't stay here for long,
她不能在这里呆太久,
but,then,she hasn't come here to hunt.
但是,她不是来打猎的
She's come to give birth
她是来生孩子的
returning to the very place where she was born.
回到她出生的地方
She has nourished the pups inside her body
她在体内喂养幼崽
with a placenta,as we do.
有胎盘,就像我们一样
The mangroves provide an ideal nursery for them,
红树林为它们提供了理想的苗圃,
and placing them here gives them an excellent start,
把它们放在这里会给它们一个很好的开始,
but that is the end of her parental care.
但那是她父母照顾的结束
She has to return to deeper water before the tide goes out.
她必须在退潮前回到深水区
Her young must now fend for themselves.
她的孩子现在必须自食其力了
The pups instinctively take refuge among the roots of the mangroves.
幼崽本能地躲在红树林的根部
They're so small,they can swim deep
它们很小,可以游得很深
into this tangled labyrinth.
进入这个错综复杂的迷宫
With the tide fast receding,
随着潮水退去,
even they need to find a place
甚至他们也需要找个地方
where they won't be left high and dry.
在那里他们不会被留在高处和干燥
A place like this
像这样的地方
a permanent pool in the heart of the mangrove forest.
红树林中心的永久性游泳池
Only the smallest sharks can get here,
只有最小的鲨鱼才能到这里,
and only at the highest tides.
只有在最高♥潮♥的时候
The pups will spend the next two years here
小狗们将在这里度过接下来的两年
perfecting the skills that make them one of the ocean's top hunters.
完善的技能,使他们成为海洋的顶级猎人之一
And it seems
看来
that there's a lot to learn.
有很多东西要学
Got one!
找到一个!
All life at the coasts has to move to the daily rhythm of the tides,
海岸上的所有生物都必须适应每天的潮汐节奏,
but tides are not the same throughout the year.
但是一年四季的潮汐不一样
Every month,when our planet,the moon and the sun are all aligned,
每个月,当我们的星球,月亮和太阳都在一条直线上,
the increased gravitational pull
增加的引力
produces particularly high tides.
产生特别高的潮水
And this triggers a truly extraordinary event
这引发了一个非常不寻常的事件
on one particular reef in the central Pacific.
在太平洋中部的一个特殊的礁石上
剧集 | 完美星球(2021) | 导航列表