剧集 | 野性南美洲(2000) | 导航列表
Swollen by the rains
奔流到高原边缘
the rivers rush to the edge of the plateau
冲向下方的潘塔纳
and plunge towards the Pantanal below.
第一股奔流的新鲜水源表示新一季开始了
The first flush of fresh water signals the start of a new season.
凯门鳄聚集在浅水处
Caiman gather in the shallows
等待它们一年一度的餐会
for what will be a high point of their year.
庞大的鱼群要游到产卵处
Huge shoals of fish are on the move to their spawning grounds.
有些迁移的路线长达几百英里
Some migrate hundreds of miles.
凯门鳄聚集在最佳地点拦截它们
The caiman congregate in the best places to intercept them.
公凯门鳄是有地盘性的
Male caiman are territorial
但是它们会把竞争摆一边,先享用这顿丰盛无比的大餐
but they put their rivalries aside to take advantage of this glut of food.
趴在水里,张开大嘴...就像在守株待兔
Lying in the water with your mouth open may look a bit optimistic
不过真的有用
but it does work.
这里的鱼太多了
There are so many fish that sooner
它们迟早都会游进这些等待的大嘴里
or later they'll swim into these waiting jaws.
这种懒惰的钓鱼法只有在水浅的时候才会奏效
This lazy way of fishing only works when the water is still shallow.
一旦河水漫过河岸
Once the rivers burst their banks
鱼儿四处散开之后...那就比较难找了
the fish spread out and become much harder to find
所以凯门鳄要趁这个机会好好利用
so the caiman make the most of this opportunity while it lasts.
再往下游走
Further downstream
河流来到辽阔的潘塔纳之后失去了踪影
the rivers lose themselves in the vast expanse of the Pantanal.
这里住着世界上最罕见的鹦鹉
This is home to one of the world's rarest parrots
紫蓝金刚鹦鹉
the hyacinth macaw.
自然界只剩下不到5千只
There are less than five thousand in the wild
大部分都住在潘塔纳这里
and most of them live here in the Pantanal.
它是金刚鹦鹉中最大的一种
It's also the largest of all the macaws.
它们只吃一种食物...棕榈果,它的果壳很难敲破
They feed entirely on palm nuts a hard nut to crack.
但是这难不倒紫蓝金刚鹦鹉
But not for the hyacinth macaw.
它们的喙是鸟类中最强而有力的
They have the most powerful beak of any bird in the world.
潘塔纳的沼泽水位开始上升
The lagoons of the Pantanal are beginning to fill.
这片沼泽非常辽阔而且平坦,大水花了4个月
The swamp is so huge and so flat that it takes four months
才流到最远的那一端
for the floodwaters to reach the far side.
水位升高,缓缓的淹过平原
As the rising water creeps across the plain
牛群只好再度迁移
the cattle are forced to move again.
潘塔纳这里..只剩下原生居民
The Pantanal is left to its natural inhabitants
例如水豚
like the capybara.
它们现在可是适得其所
Now they're in their element.
洪水一爆发
With the onset of the flood
潘塔纳就开始上演地球上最壮丽的野生动物奇观
the Pantanal becomes one of the greatest wildlife spectacles on earth.
这里有将近7百种不同的鸟类
There are nearly seven hundred different kinds of bird here.
沼泽刚积满了水...里头尽是鱼,青蛙
The newly filled swamps are alive with fish and frogs
软体动物跟昆虫,鸟儿想吃的,这里几乎都有
molluscs and insects almost anything a bird might want.
还有一大♥片♥水豚吃的新鲜绿草
There's a mass of fresh green growth for the capybaras.
水豚啃食这些植物可以保持水面空旷
Their grazing helps to keep the water open
这样鸟类捕鱼就容易多了
and that means even easier fishing for the birds.
大水向前推进
As the floods advance
鸟儿算准筑巢的时间
birds time their nesting to take advantage
让下一代可以吃到丰富的食物
of the flush of food to feed their young.
林鹳挤在几棵伸出水面的树上筑巢
Woodstorks crowd their nests into the few trees that rise above the water.
这些林鹳的数目多达几千只
There can be many thousands in these colonies.
鹳鸟吃鱼维生
Storks are fish eaters
但它们也吃青蛙,甚至蛇
though they'll take frogs and even snakes.
在潘塔纳这里
Here in the Pantanal
有4百种鱼类任君挑选
they have four hundred kinds of fish to choose from.
水豚也在繁殖后代
The capybaras are breeding too.
干季时的一大群水豚已经分成好几家
The large herds of the dry season have split into family parties
每一家都有一头公水豚、几只母水豚跟小水豚
each with a single male and several females and young.
母水豚经营一家托儿所
The mothers operate a kind of creche.
一头母水豚照顾宝宝...其他母水豚去吃草
One's left holding the babies while the others graze.
它还让其他宝宝吸它的乳汁
She even allows the other female's young to suckle.
但是水豚宝宝的日子不好过
But it's a hard life being a baby capybara.
只有1/20的宝宝能活过1岁
Only one in twenty live beyond their first year.
森蚺可以吞下一整只成年水豚
An anaconda could swallow a full grown capybara whole
小水豚当然没问题
let alone a baby.
只是这些小水豚好像都不知道
But it seems no one has told these youngsters.
一条森蚺可以长到10公尺长
An anaconda can grow to ten metres.
是世界上最重的蛇
It's the heaviest snake in the world.
这种传奇巨兽在陆地上行动缓慢笨拙
On land, this legendary giant may look slow and clumsy.
到了水里
Underwater
却敏捷而优雅。。。而且是个杀手
it's fast and graceful and a killer.
湿季期间
During the wet season
潘塔纳的水生植物种类之多
the Pantanal blooms with more aquatic plants
是世界之冠...也是森蚺的最佳掩护
than anywhere else on earth ideal cover for the anaconda.
这只小水豚动作优美的游着水
This young capybara swims almost gracefully underwater
但是却比不上森蚺
but it's no match for an anaconda.
森蚺忽隐忽现的舌头
The snake's flickering tongue smells out its prey
可以在最混浊的水里感应到猎物
however murky the water.
捕猎开始了
The hunt is on.
这天很晚了它的母亲才发现危险
Rather late in the day his mother senses danger.
这只迷路的家伙幸运的逃过一劫
It's been a lucky escape for this wanderer.
它有点发抖,不过还好
He's shaken, but not stirred.
水豚现在的日子轻松多了
For the capybaras the living's easy now.
几周以前
Just weeks ago
这里还是一片干裂的不毛之地
this was a desert of cracked dry mud.
现在成了满是食物的漂浮草原
Now it's a floating meadow full of food.
洪水到了高峰期
At the height of the flood
淹没的面♥积♥达6万平方英里
sixty thousand square miles disappear underwater.
潘塔纳成了地球上最大的沼泽
The Pantanal becomes the greatest wetland on earth.
但是季节的变换不只影响到潘塔纳
But the change of season has an effect far beyond the Pantanal.
就在大草原的对面
Right across the great plains
雨水带来了盛开的新生命
the rains bring a flowering of new life.
回到高原上..塞拉多这里繁花盛开
Back on the high plateau the Cerrado is in bloom.
现在,苦日子过去了
For now, the hard times are over.
雨水刺♥激♥植物大量生长
The explosion of growth triggered
提供美洲鸵丰富的食物
by the rains brings a flush of food for the rheas
鹿也有得吃
and these rare pampas deer.
食蚁兽也生了下一代
The anteaters have been breeding, too.
它们穿梭在蚁丘之间
As they wander between termite mounds
一天可以走上6英里远
they travel as much as six miles a day.
食蚁兽宝宝还要好几个月才能走这么远
It will be months before the infant can walk that far
所以妈妈得背着它走
so it hitches a piggy-back ride from its mother.
草长得很高了
The grass has grown tall
几乎高得可以遮住鬃狼
almost tall enough to hide the maned wolf
可惜耳朵泄漏了它的踪迹
only those ears give it away.
狼威胁不到成年的美洲鸵或是南美草原鹿
The wolf's no threat to full grown rheas or pampas deer
却能夺走它们的宝宝
but it could take their young
不过被美洲鸵踢到可是会要命的
though a rhea's kick packs a lethal punch.
美洲鸵常常跟鹿一起吃东西
Rheas and deer often feed together.
鹿的听力很好..嗅觉也很灵敏
The deer has acute hearing and a good sense of smell.
而美洲鸵的视力一流..长得高,看得远
The rhea has superb eyesight and a high viewpoint.
草原鹿和美洲鸵并肩合作
Working together
形成一个有效的预警系统
bird and deer make an effective early warning system.
狼或美洲虎想要在白天突袭它们
A wolf or a jaguar would be hard put to take them
不太容易
by surprise during the day.
但是在黑暗的掩护下
But under cover of darkness
那就另当别论了
it could be a different story.
到了晚上
It's at night
狼才会现出真实本性
that the wolf's true nature is revealed.
夜视摄影机让我们第一次见识到
Night vision cameras give us the first real insight
这种隐秘的独行猎人在夜间的行为
into the nocturnal behaviour of this shy and solitary hunter.
它运用天生的夜视能力锁定了目标
Using its own natural night vision it set its sights.
臭鼬会是美味的一餐吗?
Would a skunk make a good meal?
其实臭鼬
In fact, this smelly animal
是狼最不想碰的动物
is the last thing a wolf would want to tackle.
只不过臭鼬找到了狼想吃的东西
But it's found something the wolf is after.
果实
Fruit.
干季的前6个月里狼吃老鼠
For the six months of the dry season the wolf eats mice
但是到了雨季
but during the rains
这种猎人几乎只吃果实
this hunter lives almost entirely on fruit.
它的最爱是番茄树的亲戚
Its favourite is a relative of the tomato
又称狼之果
剧集 | 野性南美洲(2000) | 导航列表