剧集 | 失落的海盗王国(2021) | 导航列表
It would have destroyed the entire economy.
那会彻底毁掉整个经济
Black Sam Bellamy continues to be the scourge of the British Empire.
"黑萨姆"贝拉米不断地祸害着大英帝国
Back in Cape Cod,
回到科德角
his lover, Mary Hallett, is struggling to bring up their baby alone.
他的爱人玛丽·哈利特正艰难地独自抚养他们的孩子
My love.
宝贝
My love.
宝贝
All right, my darling.
好了 亲爱的
My love?
宝贝
The baby didn't make it,
孩子没能活下来
and, at the time, the only thing worse than having a baby outside of wedlock
当时唯一比非婚生子更糟糕的事
was losing one.
就是婴儿夭折
No. No.
不 不
No!
不要啊
She was suspected of having killed the child herself.
她涉嫌杀害了自己的孩子
I didn't kill her.
我没有杀她
Didn't kill her. Didn't kill her. I didn't kill her.
不是我杀的 不是我杀的 我没有杀她
Mary Hallett, you're under arrest.
玛丽·哈利特 你被捕了
I didn't kill her. Come with me.
我没有杀她 跟我走
I didn't. Didn't kill her.
我没有 我没有杀她
Black Sam is unaware of Mary's predicament.
此时的黑萨姆并不知道玛丽的困境
But opportunity beckons in the Caribbean
而在加勒比海上 机会正在招手示意
in the form of a colossal slave trading ship.
也就是这一艘庞大的奴隶贸易船
The Whydah arrived in Port Royal
维达号♥抵达了皇家港口
and then succeeded in selling a human cargo of slaves.
还卖♥♥掉了一整货箱的奴隶
When they left Port Royal and began their final leg back to London,
当他们离开皇家港口 踏上最后一段行程返回伦敦时
their ship now loaded with valuable treasure.
船上装满了价值不菲的财宝
Between Hispaniola and Cuba,
在伊斯帕尼奥拉与古巴之间
the Whydah's lookout spots ships on the horizon.
维达号♥的斥候发现了海平线上的数艘船只
Captain Lawrence Prince at first thinks
劳伦斯·普林斯船长一开始还以为
that they must be a Royal Navy detachment.
那肯定是皇家海军的小分队
Shit.
糟糕
But, pretty soon, he realizes that, no, he's being chased by pirates.
但他很快便意识到 不对 自己是被海盗盯上了
The black flag at the masthead told them what they had in store.
船头上的黑旗预示着他们接下来的遭遇
As Bellamy and Williams close in on the Whydah,
随着贝拉米和威廉姆斯逐渐接近维达号♥
they know they have a fight on their hands.
他们知道有一场恶仗在前头等着
That is a beast with teeth.
那可真是一头满口尖牙的野兽
Twenty or more cannon.
大炮有二十门以上
The things we could do with a ship like that.
夺下那艘船后 我们能做的事啊
The Whydah speeds towards the open ocean,
维达号♥朝着公海迅速驶去
but Bellamy refuses to give up.
但是贝拉米不肯放弃
The chase lasts for three days and over 300 miles
这场追逐持续了整整三天 航程超过500公里
before finally Bellamy and his crew get into cannon fire range.
贝拉米一行人才终于追进了大炮的射程内
There's three ships against one.
三艘船对一艘
But that big bastard could sink one of us before we take her.
但那艘大家伙能在我们夺取它之前就击沉我们一艘
Maybe.
也许吧
But... we have a weapon
但是... 我们有一样武器
that'll make 'em shit their pants.
能让他们吓得尿裤子
Sorted.
安排好了
As Bellamy's ship pulls alongside the Whydah,
当贝拉米的船赶上维达号♥时
the slave ship's crew face their worst nightmare.
奴隶船上的船员们见到了他们最可怕的噩梦
Fuck me!
见鬼了
Bellamy goes with the psychological terror gambit,
贝拉米选择使用心理恐惧战术这一招
maybe 20 or so are Africans, unshackled and armed.
大约有20个左右是非洲人 未戴枷锁 举着武器
So, for a man who had just carried slaves across the Atlantic,
对于一个刚载着奴隶穿过大西洋的人来说
this would be a terrifying prospect.
这是一番恐怖至极的景象
Imagine the revenge that these men would want to wreak
想象一下这些满心仇恨的人
on the captain of a slave ship.
会如何对待奴隶船的船长
Slaves in shackles mean nothing to Captain Prince,
戴着枷锁的奴隶对普林斯船长来说不足为惧
but slaves with cutlasses...
可拿着弯刀的奴隶...
Drop your weapons and lower the sails.
放下武器 降下风帆
It is a master class in psychological warfare.
这是一节心理战的大♥师♥课
When pirates captured merchant ships, often they found sugar, tobacco,
当海盗夺取商船时 通常他们找到的是糖啊 烟草啊
things that had some value,
这些东西有点价值
but are not really exciting,
但让人激动不起来
and not really valuable unless you can trade them.
无法交易就毫无价值
When they captured the Whydah,
在夺取维达号♥后
they found the holds were filled with gold.
他们发现船舱里装满了黄金
This was the mother lode,
那可真是个大宝窟
it was the thing that all pirates dreamed of capturing.
是所有海盗梦想中的战利品
Fuck me.
要命了
Fuck!
操
This is enough to retire on.
有了这些我们都可以洗手不干了
Almost enough.
是差不多了
With this much firepower, we could take down anything.
有了这么强的火力 我们就能战无不胜了
The capture of the Whydah made Bellamy's name.
夺取维达号♥使得贝拉米声名大噪
He's got an enormous flagship.
他得到了一艘巨大的旗舰
This was the moment that not only Bellamy, but any pirate would be building towards.
这一刻不仅只是贝拉米的目标 可以说是任何海盗的终极目标
When news gets back to London, all hell breaks loose.
消息传回伦敦后 人们顿时乱成了一片
Bloody pirates! Pirates...
该死的海盗 海盗...
The soon-to-be Governor of the Bank of England, Humphry Morice...
即将成为英国银行行长的汉弗莱·莫里斯...
Gentlemen.
先生们
... has had enough.
... 彻底受够了
Gentlemen,
先生们
we have all suffered.
我们都吃了苦头
We have all lost to these heathen pirates,
我们都输给了这帮异教♥徒♥海盗
these traitors
这帮叛徒
who dare to rob our ships,
竟敢抢劫我们的船舰
take our goods
夺走我们的货物
and kidnap good Christian men.
还绑♥架♥良善的基♥督♥徒
My ship, the Whydah, was taken,
我的船 维达号♥ 被夺走了
and now the insurers are saying
现在保险公♥司♥说
the premium for my next slaving expedition will be increased.
我下一场贩奴远征的保费要提高了
Even the people who weren't losing ships to the pirates
即便是那些没有被海盗夺取船只的人
were still feeling the effects of the pirates.
也感受到了海盗的影响
The pirate menace was becoming such that merchants were afraid to sail,
海盗的威胁已经大到让商人们不敢出海了
and that meant that commerce wasn't just being harassed,
这意味着贸易不仅是被搅扰了
it was being cut off.
而是被彻底切断了
The pirates are becoming an existential threat to the empires,
这群海盗已经逐渐威胁到了帝国的存亡
not merely a nuisance.
不再仅是小麻烦了
There is a very real danger
这种危险是真实存在的
that the business of slaving
贩奴的生意
could become unprofitable,
可能会变得无利可图
and indeed
并最终导致
end.
它的结束
Unless something is done.
除非我们行动起来 采取措施
That's why I have invited here tonight a man you all know.
所以我今晚才邀来了一位大家都认识的人
A privateer.
一个私掠船员
A man who has made it his business to hunt down pirates.
一个以追捕海盗为己任的人
A patriot.
一位爱国者
And so, the pirates' nemesis enters the tale.
就这样 海盗的大敌终于登场了
Gentlemen, Captain Woodes Rogers.
先生们 伍兹·罗杰斯船长
A man who seeks one thing against the pirates.
此人与海盗为敌只为一件事
Revenge.
复仇
剧集 | 失落的海盗王国(2021) | 导航列表