剧集 | 失落的海盗王国(2021) | 导航列表
You know, I love Nassau,
要知道啊 我爱拿骚
but one day,
但总有一天
they're coming for us.
他们会找上门来的
It's not long before Hornigold's loyalty to England
不久之后 霍尼戈对英国的忠诚
is put to the test.
就受到了考验
It's a merchant ship.
是一艘商船
When faced with the actual opportunity to take an English ship,
夺取英国船只的机会出现在眼前时
Hornigold demurs, doesn't want to actually do this.
霍尼戈提出了反对 他不想这么做
To hell with him.
别管他了
Bellamy, no problem at all.
至于贝拉米 完全不成问题
Hoist the black flag!
升起黑旗
Because this offers a possibility for greater enrichment,
因为这提供了赚到更多钱的机会
and that Hornigold is too restrictive.
霍尼戈的规矩太多了
Bellamy's success undermines Hornigold
贝拉米的成功
in the eyes of his crew.
动摇了霍尼戈在船员眼中的形象
It might look like a mutiny under conventional terms,
在寻常背景下
if you saw this in the merchant service or the naval service.
例如商船业或海军中 这看上去像是哗变
Really isn't, among pirates.
但是对海盗来说 这不能算哗变
It's relatively well known that there's this kind of idea of
众所周知 海盗船上
democracy on board a pirate ship,
其实存在一定程度的民♥主♥
but I think it's misunderstood, how profound it was.
但我认为其深远的影响被大家给低估了
Every single individual has a vote, no matter who.
每个人都有一票 无论是谁
And if the organization decides that
要是组织上决定说
the captain's not operating with enough bravery or strategy,
船长在指挥中不够勇敢或是缺乏谋略
they can depose him and elect a new captain in.
他们就可以罢免他 再选出一个新船长
Hornigold's trusted lieutenant, Edward Thatch,
霍尼戈最受信任的助手爱德华·蒂奇
organizes a democratic vote.
组织了一次民♥主♥投票
So, we're all agreed?
大家都同意了吗
You're happy with your decision?
都满意自己的选择吗
So it is.
那就这样了
The fact that Bellamy is inspiring them
贝拉米能鼓舞人心
and saying that he will pursue all sorts of quarry
还愿意对一切猎物下手
would be appealing to a number of these pirates.
这两点对不少海盗充满了吸引力
Yeah, you should go, Henry.
你走吧 亨利
Join up with Bellamy, he's a good man.
加入贝拉米的队伍 他是个好人
He'll see you right.
他会好好对待你的
The men have voted.
大家的票都投好了
And what's their decision?
他们的决定是什么
They want Bellamy as their captain.
他们想让贝拉米做他们的船长
And Williams will be his quartermaster.
威廉姆斯做他的军需官
Loved and respected as he is,
尽管霍尼戈备受爱戴和尊敬
Hornigold loses the vote by approximately two thirds to one,
他还是失去了大约三分之二的票
and, with respect, is asked to stand down,
大家恭敬地要求他退位
and is no longer commodore of the fleet.
不再担任舰队的总指挥
And what about you?
那你呢
We're sticking with you, my friend.
我们要继续跟着你 我的朋友
Our image of pirates tends to be of lawless men who obey no rules
在我们的印象中 海盗往往是一群不守规矩的不法之徒
and are loyal only to themselves,
而且只忠诚于自己
and so it's surprising when we encounter these moments of loyalty,
所以这种宣誓忠诚的时刻还是挺让人惊讶的
like that showed to Hornigold.
比如霍尼戈目睹的这一刻
I won't forget this.
我不会忘记的
I'm gonna get a ship and make you captain.
我会搞一艘船来让你做船长
And we're gonna be a force,
我们将成为一支强大的力量
make no fucking mistake.
一定会的
Hornigold finds comfort with Anne Bonny.
霍尼戈在安妮·伯尼身上找到了慰藉
She's become a pirate to escape her past.
她做海盗是为了逃离自己的过去
Your husband, James, does he mind you...?
你的丈夫詹姆斯 他就不介意你...
James is a spineless child.
詹姆斯就是个懦弱的小屁孩
I should have never married him.
我当初就不该嫁给他
You don't much care for men, do you, Anne?
你不太喜欢男人啊 安妮
They have their uses,
男人有男人的用途
but mostly, they're weak.
但多数男人都是软骨头
My father was weak.
我父亲就很软弱
He had me out of wedlock with a servant girl.
他和一个女佣搞婚外情生下了我
He didn't cast us out.
他并没有把我们赶走
No,
没有
he raised me as a little boy,
他把我当成男孩养大
right under his wife's nose.
就在他老婆的眼皮子底下
Brought me into the household and introduced me
把我带回家里 还跟人介绍说
as one of his junior clerks.
我是他的初级文员
Of course, it wasn't long before his wife discovered the truth of it.
当然了 没过多久他老婆就发现了真♥相♥
And he left her,
他就离开了她
took me and my ma to America to start a new life.
带着我和妈妈来到美洲开始了新生活
He goes into business and makes more money than he ever did as a lawyer.
他开始做生意 赚到了比他当律师一辈子还要多的钱
So, he is the head of this prosperous estate
他成了一座豪华庄园的主人
and Anne is, from the age of 12, mistress of that estate.
而安妮呢 自12岁起就成了庄园的女主人
Her mother passed away not long after they moved to the American colonies.
她母亲在搬去美洲殖民地不久后便去世了
And I came into my womanhood.
接着 我长大了 成了女人
And his conscience
而他的良心
didn't stop him from finding his way to my bed.
却并没有妨碍他爬到我的床上来
Then I met James,
然后我遇上了詹姆斯
and he seemed like a way to escape.
他似乎能助我逃离泥淖
But he was just a trap.
不想他却是个陷阱
Just like all men.
所有男人都是陷阱
The legend of Sam Bellamy is growing.
萨姆·贝拉米的传奇正在日渐增长
He's now known as Black Sam,
现在的他被称为"黑萨姆"
because of his raven-colored hair.
因为他有一头乌黑的头发
He was a very good marine tactician,
他是个有谋略的航海家
daring and innovative,
有胆识 懂创新
and seems rather fearless.
而且似乎无所畏惧
Your manifest, and quick about it!
你的清单 赶快交出来
You get a sense, following his career and the pace
从他的职业生涯和攻击船只的节奏来看
of the vessels he attacks,
你就能感觉到
that this is somebody who's in a hurry to get to somewhere or something.
此人急着想达成某个目的或得到某物
And that somebody is the love of his life,
这一"某物"就是他一生的挚爱
Mary Hallett, the woman he's promised to marry,
玛丽·哈利特 这个他许诺要迎娶的女人
and now the mother of his child.
现在也成了他孩子的母亲
At this point, her parents abandoned her completely,
此时 她的父母已经完全抛弃了她
because, the shame of it.
因为她使家族蒙了羞
You know, a child born out of wedlock?
一个非婚生子
Disgusting. So, she hides the baby.
令人生厌 于是她把婴儿藏了起来
But where there's life, there's hope.
但哪里有生命 哪里便有希望
And Black Sam is making good on his promise to return a rich man.
黑萨姆正在兑现变成富人回来的承诺
"The notorious pirate, Samuel Bellamy,
"名声狼藉的海盗萨姆·贝拉米
did capture and rob the vessel Morning Star off Cape Cod."
于科德角之外攻占并抢劫了晨星号♥"
"Much gold was taken,
"被其掠走的有大量黄金
along with valuable items from passengers aboard."
还有众多乘客的贵重物品"
His name has spread like wildfire.
他的大名像野火一般传开
He is one of the world's most notorious pirates already,
这时的他已经成为了世界上最臭名昭著的海盗之一
just a few months after leaving her.
就在离开她短短数月后
"But no man was hurt, and the vessel was allowed to continue its journey."
"不过船上未有一人受伤 船只也被准许继续前行"
They'll hang you for this.
你会为此被吊死的
I'll be back.
我会回来的
He's going to come for us.
他要回来找我们了
Then we'll be together, wealthy.
我们要团聚了 丰衣足食
You see?
你看到了吗
But, for Bellamy, piracy is about more than gold.
不过对贝拉米来说 当海盗不仅是为了黄金
He was clearly driven by
做海盗反抗社会的这一方面
the social rebellion aspect of piracy.
显然也是他的动力
Think of me as a, uh, a Robin Hood.
权当我是罗宾汉吧
Bellamy is renowned for being very fair and just
贝拉米以他夺取船只后
when he deals with ships that he's acquired.
公道的处理方式而闻名于世
Right, I need men with skills.
我需要有技术的人
He really takes pride in giving the crews that he captures
让他引以为傲的是 他总会给所夺船只上的船员们
the opportunity to join him,
加入他的团队的机会
the opportunity to throw off the shackles of oppression.
给他们机会来挣脱受压♥迫♥的枷锁
Unlike the merchant navy
我们可不像国家商船队
and those scumbag businessmen who work you to death
也不像那些逼迫你们累死累活
and flog you to ribbons when the mood catches them, we...
凭心情随意抽打你们的老板 我们...
we will pay you like kings.
我们会付给你们丰厚的报酬
剧集 | 失落的海盗王国(2021) | 导航列表